Шаг 9, Часть 2
I knocked on the door of Courtney's corporate apartment in West Los Angeles.
"Come in. It's open."
Courtney sat on the floor in the middle of a sea of American Express
bills and bank statements with a yellow highlighter in her hand. She wore a
black Marc Jacobs dress with buttons running down the side. One was
missing.
Я постучал в дверь квартиры Кортни в Западном Лос-Анджелесе.
"Заходи. Открыто".
Кортни сидела на полу посреди кучи счетов American Express и отчетов из банка и держала в руках желтый выделитель текста (фломастер). На ней было черное платье Marc Jacobs с рядом пуговиц на боку. Одной не хватало.
"I can't look at these anymore," she moaned. "There are so many loans
here that I never knew of or approved."
She stood up and slammed an American Express bill on the table. Half
the items were highlighted, with notes in black ink scribbled in the margins.
"If I stay here, I'll do drugs again," she cried.
She didn't have a manager, and taking care of her own affairs was proving
to be more than she could handle.
- Я не могу больше на это смотреть, - простонала она. - Здесь так много займов, о которых я никогда не знала или не просила их делать.
Она встала и бросила кучу счетов на стол. Половина строк были выделены, на полях черной ручкой были сделаны пометки.
- Если я останусь здесь, я опять сяду на наркотики, - заплакала она.
У нее не было менеджера, а разобраться самой со своими проблемами было выше ее сил.
"I don't want to be alone," she begged. "I need somewhere to stay for a
couple days. Then I'll be out of your hair. I promise."
"That's fine." I guess she didn't have a problem with the story I'd written
in Rolling Stone. "Herbal said you could sleep in his room. I just want to
warn you, though, that you're not going into an ordinary house."
"I know. I want to meet the pickup artists. Maybe they can help me."
I walked her downstairs and strapped her sixty-pound suitcase to the
luggage rack on the back of my Corvette.
- Я не хочу быть одна, - умоляла она. - Мне нужно где-то побыть пару дней. Затем я избавлю тебя от своего присутствия. Обещаю.
- Отлично. - Я подумал, что у нее не было проблем от опубликованной в Rolling Stone истории, которую я написал. - "Хербал сказал, что ты можешь пожить в его комнате. И все-таки я хочу предупредить тебя, что ты попадешь не в обычный дом.
- Я знаю. Я хочу встретиться с PUA. Может, они смогут помочь мне.
Я проводил ее вниз и привязал ее тридцатикилограммовый чемодан к багажнику на крыше моего Корвета.
"You should also know that Katya's brother is staying with us," I said.
"And if he seems a little off, it's because he has Tourette's."
"Is that like when you yell 'Shit! Balls!' uncontrollably?"
"Yeah. It's sort of like that."
I parked in the garage and dragged her suitcase upstairs to the house.
The first person we saw inside was Herbal, who was coming out of the
kitchen.
"Hi shit balls," Courtney said to him.
"No," I told her. "That's not Katya's brother."
Her brother walked out of the kitchen a moment later, sipping a Coke.
"Hi shit balls," Courtney said to him.
She took a step backward and stepped on Lily, who yelped loudly.
Courtney turned around. I assumed she was going to apologize.
"Fuck off," she told the dog.
This was going to be an interesting couple of days.
- Тебе следует знать, что у нас еще остановился Катин брат, - сказал я. - И если он тебе покажется немного не в себе, - это потому, что у него синдром Туретта.
- Это типа когда ты безконтрольно выкрикиваешь "Дерьмо! Яйца!"?
- Да, что-то типа того.
Я припарковался в гараже и затащил ее чемодан в дом на верхний этаж. Первым внутри дома мы встретили выходящего из кухни Хербала.
- Привет, дерьмовые яйца, - сказала ему Кортни.
- Нет, - сказал я ей. - Это не Катин брат.
Спустя мгновение из кухни, потягивая Кока-колу, вышел он.
- Привет, дерьмовые яйца, - сказала ему Кортни.
Она сделала шаг назад и наступила на Лили, которая громко завизжала.
Кортни развернулась. Я понадеялся, что она собирается извиниться.
- Отъебись, - сказала она собаке.
Эта пара дней обещала быть интересной.
I showed her around the house and then bid her goodnight. Two minutes
later, she marched into my room.
"I need a toothbrush," she said as she breezed through to my bathroom.
"There's a clean one in the medicine cabinet," I yelled after her.
"This will do," she snapped back, grabbing my gnarly used toothbrush
off the sink.
There was something endearing about her. She possessed a trait nearly
every pickup artist desired but lacked: She just didn't give a fuck.
The next morning, I came downstairs to find her in the living room,
smoking a cigarette and wearing nothing but a pair of expensive Japanese
silk panties. Her body was covered with black marks, as if she'd been rolling
around in charcoal.
Я показал ей дом и затем пожелал ей спокойной ночи. Две минуты спустя, она притопала в мою комнату.
- Мне нужна зубная щетка, - сказала она, проскользнув в мою ванную.
- В аптечке есть чистая, - прокричал я ей в след.
- Эта пойдет, - резко ответила она, хватая старую использованную щетку с раковины.
Было в ней что-то располагающее. У нее было качество, которым хотел обладать практически каждый пикапер, но которого ему не хватало: ей было просто похуй.
На следующее утро, я спустился вниз и увидел ее сидящей в гостиной с сигаретой в руках, и из одежды на ней были лишь дорогие японские трусики из шелка. Ее тело было покрыто черными пятнами, как будто она вывалялась в куче угля.
In that state of dishabille, she met the rest of the house.
"I used to ride horses with your dad," Papa told her when I introduced
them.
Courtney scowled. "If you call that man my father again, I'll punch you
in the face!"
She wasn't trying to be mean-she just lived in and reacted to the
moment-but Papa didn't take well to aggression. All Papa had wanted
from the day he'd signed the lease to Project Hollywood was to hang out
with celebrities. But now that he was living with one-in fact, the most notorious
woman in the country at the time-he was petrified of her. He
avoided her from that day forward, like he did everyone else who wasn't
part of his pickup business.
Next, Courtney met Katya. "I just took a pregnancy test," Katya told
her, puckering her lips into a childish expression of self-pity. "It came out
positive."
"You should have the baby," Courtney said. "It's the most beautiful
thing in the world."
I was living The Surreal Life.
В таком виде она познакомилась с остальными жителями дома.
- Я катался на лошадях вместе с твоим отцом, - сказал Папа, когда я представил их друг другу.
Кортни нахмурилась. "Если ты еще раз назовешь этого человека моим отцом, я дам тебе по роже"!
Она не пыталась быть злой - просто она жила эмоциями и моментально реагировала на все - но Папа плохо воспринял ее агрессию. Все, чего хотел Папа начиная с того дня, когда заключил договор по Проекту Голливуд - тусоваться со знаменитостями. Но сейчас, когда он жил под одной крышей со знаменитостью - по сути, с самой известной женщиной в стране на тот момент - он столбенел в ее присутствии. Он избегал ее с самого начала дня, будто он был кем угодно, но не человеком, относящимся к пикаперскому бизнесу.
Затем, Кортни познакомилась с Катей. - Я только что сделала тест на беременность, - сказала ей Катя, и ее губки сморщились как у ребенка, испытывающего жалость к себе. - Он положительный.
- Тебе следует родить ребенка, - сказала Кортни. - Это самая прекрасная вещь на земле.
Я жил в "The Surreal Life" (американское реалити-шоу, в котором несколько человек, в прошлом знаменитостей , живут в особняке на голливудских холмах в течение нескольких недель, прим. outminded).