Step 8 - Chapter 12

Aug 15, 2007 16:03

Шаг 8, Часть 12

"This one's for the gallbladder," Courtney Love said as she slammed an acupuncture
needle into my leg.
"Um, shouldn't this be done by a licensed professional?"
"I've been doing this since I was young," she replied, "but you're the
first person I've done it to in a while." She wiggled the needle around. "Tell
me when you feel it."
There. An electric shock to the leg. Okay. Enough.

- Эта для желчного пузыря, - сказала Кортни Лав, втыкая иголку для акупунктуры в мою ногу.
- Хм, а не лучше ли этим заняться лицензированному профессионалу?
- Я делала это со своих юных лет, - ответила она. - Но ты первый человек, с которым я это делаю за последнее время. Она покачала иголку из стороны в сторону. - Скажи мне, когда ты почувствуешь это.
Вот. Словно электрическим разрядом по ноге. Ладно. Хватит.

My scheduled one-hour interview with Courtney Love had turned into
a surreal slumber party. Outside of food runs, I didn't leave her Chinatown
loft for seventy-two hours. It was five thousand square feet with nothing in
it but a bed, a television, and a couch.

Мое часовое по планам интервью с Кортни Лав превратилось в странный "ночной девичник" (устойчивое американское выражение - ночевка подростков в доме одного из них - прим. outminded). Я не выходил с ее чердака (loft - помещение, или комната наверху здания, более подробно здесь, - прим. outminded) в Чайнатауне в течении двадцати двух часов, ну разве что за едой бегал. Она жила в помещении площадью в четыре сотни квадратных метров, но там были лишь кровать, телевизор и диван.

Dressed down in a T-shirt and sweatpants, she was in hiding: from the
paparazzi, from her manager, from the government, from the bank, from a
man, from herself. I was stripped down to my boxers on her couch, with a
dozen needles sticking out of me. Over time the floor around her bed grew
dense with crumbs, cigarette butts, clothing, food wrappers, needles, and
root beer bottles; meanwhile, the color of her fingers and toes changed
from flesh to blackened ash. She was too scared even to answer her phone,
in case someone called her "with some bullshit news about some fucking
thing."

Раздетая до футболки и трико, она скрывалась: от папарацци, от ее менеджера, от правительства, банка, от ее мужика, от самой себя. Раздетый до трусов, я сидел на диване, и из меня торчал десяток иголок. Пол вокруг ее кровати покрылся крошками, окурками, вещами, упаковками от еды, иголками и пустыми пивными бутылками; цвет ее пальцев на руках и ногах поменялся с телесного на пепельно-черный. Она боялась даже ответить на телефонный звонок, потому, что кто-то звонил ей сообщить"дермовые новостями об этой ебаной хуйне".

It was just the two of us: journalist and rock star, player and playette.
She put Boogie Nights into her DVD player, then climbed into her bed
and threw a stained blanket over herself. "I always ask the guy I'm dating,
'What's your biggest fear?'" she said. "My last boyfriend said it's drifting,
which he's doing now. The video director I'm currently obsessed with said
failure. And I'm living mine: It's loss of power."
Of all the problems in Courtney's life, the one that seemed to consume
her most was romantic. The video director wasn't returning her calls. It was
a problem common to all women, no matter what they looked like or how
famous they were.

Мы были только вдвоем - журналист и рок-звезда, игрок и игрунья.
Она поставила DVD c фильмом "Ночи в стиле буги" в проигрыватель, затем залезла на кровать и тупо уставилась перед стобой. - Я всегда спрашиваю у парней, с которыми встречаюсь: чего ты боишься больше всего на свете? - сказала она. - Мой последний бойфренд сказал, что это неясность, в которой он сейчас пребывает. Режиссер, на котором я сейчас помешана, сказал, что он боится провала. И я сейчас переживаю свой (самый большой страх) - это утрата силы.
Из всех проблем, которые были у Кортни, больше всего ее беспокоила связанная с делами любовными. Режиссер не отвечал на ее звонки. Это была проблема, актуальная для любой женщины, вне зависимости от того, как она выглядит и насколько она знаменита.

"I have a theory," she said. "You have to sleep with a guy three times for
him to fall in love with you. And I only slept with him twice. I need one
more night to get him."
This director had captured her heart by playing push-pull. He'd walk
her home, make out with her, and then tell her he couldn't come inside.
Whether by accident or design, he was following David DeAngelo's technique
of two steps forward and one step back.
"If you want to get him," I said, "read The Art of Seduction by Robert
Greene. It'll give you some strategy."

- У меня есть теория, - сказала она. - Для того, чтобы закрутился роман с парнем, нужно переспать с ним три раза. И я спала с ним всего дважды. Мне нужна еще одна ночь, чтобы завоевать его.
Этот режиссер завоевал ее сердце, играя в ближе-дальше. Он прогулялся с ней до ее дома, засосал ее и затем сказал, что не может зайти. Случайно ли, или с умыслом, он следовал технике Дэвида ДиАнджело - два шага вперед, один назад.
- Если ты хочешь получить ее, - сказал я, - прочитай "Искусство обольщения" Роберта Грина. Ты почерпнешь в ней кое-какие стратегии.

She stubbed her cigarette out on the floor. "I need all the help I can get."
The Art of Seduction was classic PUA reading material, along with
Greene's other book, The 48 Laws of Power. For the former, Greene studied
the greatest seductions of history and literature in search of common
themes. His book classified different types of seducers (among them rakes,
ideal lovers, and naturals); targets (drama queens, rescuers, crushed stars);
and techniques, all of which jibed with community philosophy (approach
indirectly, send mixed signals, appear to be an object of desire, isolate the
victim).

Она затушила сигарету об пол. - "Мне пригодится любая помощь".
"Искусство обольщения" - это классическая книга пикаперов, также как и другая книга Грина, "48 законов власти". Для того, чтобы написать ее, Грин изучил величайшие примеры соблазнения в истории и литературе. В его книге выделены в классы различные типы соблазнителей (среди них - Повесы, Идеальные любовники и Естественные/натуралы); целей (королева, спаситель, падшая звезда); и техники, которые основываются на философии общения (подбирайся к жертве кружным путем, подавай противоречивые знаки, предстань предметом вожделения, изолируй свою жертву).

"How do you know about that book?" she asked.
"I've spent the last year and a half hanging out with the world's greatest
pickup artists."
She sat up in her bed. "Tell me, tell me, tell me," she squealed like a
schoolgirl. Talking about pickup was better than the alternative: Whenever
the discussion veered toward her legal, media, and custody problems, her
eyes filled with tears.

- Откуда ты узнал об этой книге? - спросила она.
- Последние полтора года я провел  в обществе лучших мастеров съема.
Она села в свою кровать. - Расскажи, расскажи, расскажи, - заверещала она как школьница. Разговаривать о съеме было лучше всего - как только разговор заходил о ее отношениями с законом, средствами массовой информации и проблемах с опекунством, из ее глаз начинали течь слезы.

She listened rapt as I told her about the community and Project Hollywood.
It wasn't easy to have a serious conversation with a dozen acupuncture
needles sticking out of my body. "I want to meet them," she said
excitedly. "Do you think they're as good as Warren Beatty?"
"I don't know. I've never met him."
Courtney climbed out of bed and rubbed patchouli oil around the needles
in my feet, legs, and chest. "Let me tell you, he's smooth."
"I would love to know how he operates."

Она сосредоточенно слушала то, что я говорил ей о комьюнити и Проекте Голливуд. Было нелегко поддерживать серьезный тон беседы с десятком игл, торчащих из моего тела. - Я хочу познакомится с ними, - сказала она возбужденно. - Ты думаешь, они так же хороши, как Уоррен Бьюти?
- Я не знаю. Я с ним никогда не встречался.
Кортни слезла с кровати и растерла масло пачули вокруг иголок в моих ногах, ступнях и груди. - Давай я тебе расскажу, он скользкий.
- Мне бы хотелось знать, как он действует.

"He's great. He once called me and said, 'Hey, it's me,' as if I should
have known who it was. Then he tried to convince me to come over to his
house that night. When I finally say yes, he laughed and said he was in Paris.
It's a total mindfuck. He'll blow his nose and then hand the dirty tissue to
his date."
It was a neg. Warren Beatty negged women. Every PUA-whether he's
aware of it or not-uses the same principles. The difference between those
in the community and lone wolves like Warren Beatty (when he was single),
Brett Ratner, and David Blaine is that we name our techniques and share
our information.

- Он великолепен. Однажды он позвонил мне и сказал, "Привет, это я", как будто я должна была знать, кто это. Затем он попробовал убедить меня приехать к нему домой той же ночью. Когда я, наконец, согласилась, он рассмеялся и сказал, что он в Париже. Он сносит крышу абсолютно. Он может высморкаться и потом дать грязный платок своей девушке.
Это был нег-хит. Уоррен Бьюти нег-хитил женщин. Каждый PUA - специально или нет - использует примерно тот же принцип. Разница между членами комьюнити и одинокими волками вроде Уоррена Бьюти (когда он в одиночестве), Брита Ратнера и Дэвида Блейна в том, что мы даем своим техникам определенные названия и делимся нашей информацией.

"I don't know what this director's problem is," Courtney was saying. "I
have a magic pussy. If you fuck me, you become a king. I'm a kingmaker."
(Translation: If you fuck her, you become famous.)
She began pulling the needles out of my body. Relief. "You have to get
one in your head. It's the best feeling."
Fumbling around the floor, Courtney grabbed a dirty needle. She
aimed it just above my eye.
"No thanks. I've had enough for today."
"You gotta try it. It's great for the liver."
"My liver's fine, thanks."

- Я не знаю, в чем проблема этого режиссера, - сказала Кортни. - У меня волшебная киска. Если ты трахнешь меня, ты станешь королем. Я создаю королей. (Перевод: Если ты трахнешь ее, ты станешь знаменитым).
Она начала вытягивать иголки из моего тела. Какое облегчение.
- Надо воткнуть тебе одну в голову. Это лучшее ощущение.
Пошарив по полу, Кортни достала грязную иголку. Она прицелилась ею прямо в мой глаз.
- Нет, спасибо. С меня хватит на сегодня.
- Тебе надо это попробовать. Это полезно для печени.
- Моя печень в порядке, спасибо.

She dropped the needle back to the floor. "Fine. I'm going out to get
some Rice Krispie Treats then."
She wriggled out of her pink shirt and stood in front of me topless.
"These are natural breasts but with a silicone lift," she said, hovering
over me and revealing a scar underneath her left mammary. "Do you know
how much a shot of my tits is worth? Nine thousand dollars."
"Then your problems are solved," I suggested.
"That won't even get me in the door at the lawyer's office," she
snapped, slipping into a black-and-white baby-doll dress.
When she returned from the store, she was flushed with excitement.
She pulled a coffee cake out of her bag and split it in half, leaving a trail of
crumbs behind her as she made for the safety of her bed. "Let's make a bet,"
she said.

Она бросила иголку обратно на пол. - Отлично. Тогда я схожу за печеньем (что такое "Rice Krispie Treats", можно узнать в википедии).
Она сняла свою розовую футболку и встала передо мной с голой грудью.
- Это натуральные сиськи, но с силиконовой поддержкой, - сказал она, нависнув надо мной и показав шрам под ее левой сиськой. - Ты знаешь, на сколько застрахована моя грудь? Девять тысяч долларов.
- Тогда твои проблемы решены, - предположил я.
- За эти деньги я не попаду даже к дверям адвокатской конторы, - выпалила она, влезая в черно-белое нарядное платье.
Когда она вернулась из магазина, она была вся красная от возбуждения.
Она вытащила из пакета кекс и разделила его пополам, оставляя за собой след из крошек, и вернулась в свою защитную кровати. - "Давай поспорим", - сказала она.

"What?"
"I will bet you that I can get this director back."
"I doubt you can. If he's not returning your calls, he's not interested."
"He even denied he'd slept with me in the Post." She handed me half of
the coffee cake in her blackened fingers. "But I like a challenge."
"Well, if you can get him back, you're a better pickup artist than I am."
"Then let's bet," she insisted.

- На что?
- Спорим, что я верну этого режиссера?
- Сомневаюсь, что ты сможешь. Если он не отвечает на твои звонки, он не заинтересован.
- Он даже отрицал в Post, что спал со мной. - Своими почерневшими пальцами она дала мне половину кекса. - Но мне нравится бросать вызов.
- Ну, если ты сможешь его вернуть, тогда ты PUA лучше, чем я.
- Тогда спорим, - настаивала она.

"What are the stakes?"
"If I can't get him back, I will give you a one-week stand with me-
wherever you want."
I looked at her blankly. I was so taken aback by the notion that I had
trouble processing the words.
"Or you can pick the middle name of my next child. It's your choice."
"Okay."
"But I have one condition: I get an hour of advice with each pickup
artist you're living with."

- Какие ставки?
- Если я не смогу его вернуть, ты сможешь провести со мной неделю, где бы ты ни захотел.
Я посмотрел на нее в недоумении. Я был настолько поражен этим заявлением, что не мог произнести ни слова.
- Или ты можешь выбрать второе имя моего ребенка. Как хочешь.
- Договорились.
- Но у меня есть одно условие: я получаю час консультаций с каждым из PUA, которые живут с тобой.

When it came time for me to leave and catch my plane, Courtney
climbed out of bed and kissed me good-bye.
"I just need to be fucked," she said as I waited for the elevator that
would take me out of her loft. "I just need a bossy guy to come here and
fuck me."

Когда мне пришла пора улетать, Кортни вылезла из постели и поцеловала меня на прощание.
- Мне просто надо потрахаться, - сказал она мне, пока я ждал лифт, который увез бы меня с ее чердака. - Мне просто нужен крутой парень, который придет и трахнет меня.

I knew I could have been that guy. The lOIs were there. But there's a
PUA's code of honor, there's a gambler's code of honor, and there's a journalist's
code of honor. And having sex with her would have been violating
all three.
What I had told Dustin that morning in my apartment really was true:
Learning pickup had enriched so much more than just my sex life. The
skills I had amassed in the community made me a much better interviewer
than I'd ever been. I discovered just how good when I was assigned an interview
with Britney Spears.

Я знал, что я мог быть этим парнем. Были явно видны признаки заинтересованности. Но есть кодекс чести PUA, есть кодекс чести игрока и есть кодекс чести журналиста. И трахнуться с ней означало преступить все три кодекса.
То, что я сказал тем утром Дастину у себя в квартире, было правдой: обучение пикапу обогатило не только мою сексуальную жизнь. Навыки, которые я накопил в комьюнити, сделали меня лучшим интервьюером, насколько я мог быть. Насколько лучшим - я узнал, когда получил задание взять интервью у Бритни Спирз.

the game, step 8

Previous post Next post
Up