Давайте будем христианами!

Dec 08, 2009 21:12

В связи с последними дискуссиями хотел бы заявить, что я не являюсь борцом с церковно-славянским языком и богослужением на церковно-славянском языке. Более того, сам я совершаю богослужение именно по славянскому служебнику. В нашем храме мы используем русский язык только лишь при чтении апостола, евангелие читается у нас на славянском языке, но лицом к народу, после чего сразу следует проповедь на евангельское чтение (хорошо бы еще говорить и на апостольское, но пока как-то не получается).

Говоря об использовании тех или иных языков при богослужении я убежден в том, что не существует единого и единственного сакрального языка Церкви. Все человеческие языки могут стать языком нашей молитвы и общения с Богом, русский язык в том числе. Переводы богослужебных текстов необходимы для того, чтобы углубить наш церковный опыт, дать нам возможность еще и еще раз прикоснуться к тому наследию, которое содержит наше православное богослужение и которое, увы, чаще всего остается под спудом нашего равнодушия и невнимания. Принципиального запрета на богослужение на том или ином языке - нет, более того, мы совершенно не имеем права лишать людей возможности молиться на том языке на котором они хотят это делать. Совершенно очевидно, что в нашей Церкви есть, хотя бы и небольшая, но часть людей, которая желает молиться на русском языке и лишать их такой возможности нельзя. Тем же людям, которые считают, что они все понимают и так, хотелось бы пожелать не довольствоваться этим, а прилагать усилия к тому, чтобы изучать наше церковное наследие, литургическое предание Церкви, тогда, возможно, многие нелепые обвинения отпадут сами собой.

Пример использования о. Иоанном (Крестьянкиным) в домашней келейной молитве русского языка, говорит о том, что русский язык может быть и языком молитвы, а не только площадной брани. Разумеется, что о. Иоанн не единственный, кто использовал русский язык для того, чтобы обращаться к Богу, каждый из нас когда-либо обращался к Богу с своим собственным воплем, который не всегда был текстом из молитвослова, а это были наши собственные слова, которые мы пытались обратить к Господу. Появится ли в нашей Церкви официальный перевод богослужебных текстов на русский язык или нет - вопрос открытый. В любом случае мы должны делать все возможное, чтобы, по слову почившего патриарха Алексия, научить людей понимать смысл богослужения.

богослужебный язык, credo

Previous post Next post
Up