И еще о капитане Соло

Jun 10, 2018 11:01

Вчера я сделала открытие, несколько поумерившее мой пыл относительно некоей альтернативной каноничности Соло-Эренрайка. Я, конечно, буду любить его и совершенно неканоничным, это понятно, но все-таки некоторой легитимности образа мне хотелось. А может, просто хотелось, чтобы Соло и правда был именно таким, как мне нравится.

Но вчера я доподлинно выяснила, что образ Соло в романах серии ЗВ, изданных в Эксмо, на 50% придуман переводчиками! Точнее, подозреваю, одним переводчиком. Имя героя установить не удалось, но я попробую провести в этом направлении какие-нибудь изыскания, потому что на самом деле он не переводчик, а полноценный соавтор, подаривший русскоязычным читателям совершенно другие книги и, пожалуй, другого героя.

Насчет 50% я не пошутила, столько и получается, если смотреть не на сюжет и поступки, а на детали, те самые мелкие детали, которые создают объемный образ. Конечно, и в оригинальных романах сказано, что Соло был не только cocky, reckless, intolerant, smug, а так же brave и instructive, но и unfailingly cheery. Но все-таки там он не настолько cheery! И дело тут не только в разнице языков (наш все-таки богаче на синонимы и средства выражения, хоть что со мной делайте). Переводчик добавлял целые абзацы! Это его Соло все время улыбается, думает о что-то смешном в самых опасных ситуациях, поминает ситхов вместо черта, чешет Чуи за ухом или поддразнивает его, называет Лею то вашей преподобностью, то вашей восхитительностью, Люка сопливцем, а Обивана дедом, это в русскоязычных версиях у Соло происходит постоянный внутренний монолог, он острит, выносит оценки окружающим или мысленно с ними беседует. В оригинальных романах этого НЕТ вообще!

Я вам сейчас покажу пару примеров. Курсивом выделен творческий вклад переводчика.

Пример раз. Оригинал:

"All right, we'll give it a try. But you'd better be right about that reward. What's your plan, kid?"

Luke was momentarily taken aback. All his energies up till now had been concentrated on persuading Solo and Chewbacca to aid in a rescue attempt. That accomplished, Luke became aware he had no idea how to proceed. He had grown used to old Ben and Solo giving directions. Now the next move was up to him.

His eyes were caught by several metal circlets dangling from the belt of Solo's armor. "Give me those binders and tell Chewbacca to come over here."

Solo handed Luke the thin but quite unbreakable cuffs and relayed the request to Chewbacca. The Wookiee lumbered over and stood waiting next to Luke.

"Now, I'm going to put these on you," Luke began, starting to move behind the Wookiee with the cuffs, "and-"

Chewbacca made a sound low in his throat, and Luke jumped in spite of himself. "Now," he began again, "Han is going to put these on you and..." He sheepishly handed the binders to Solo, uncomfortably aware of the enormous anthropoid's glowing eyes on him.

Solo sounded amused as he moved forward. "Don't worry, Chewie. I think I know what he has in mind".

Перевод:

"- Лады, - сказал он. - Сыграем и в эту игру. Но тебе лучше бы оказаться правым по поводу награды. Какой у тебя план, малыш?

Судя по выражению на мгновенно порозовевшем личике сопливца, о плане он забыл напрочь, так увлекся измышлением доводов в пользу спасения. Хэну даже показалось, что Люк собирался следовать его указаниям. Дожили. Соло горестно вздохнул и взялся разглядывать потолок, водрузив ноги на пульт.

Долго мечтать не пришлось. Через пару секунд юный гений дергал Соло за прицепленные к поясу наручники.

- Тебе чего? - полюбопытствовал Хэн, не меняя позы.

- Дай сюда наручники и попроси Чубакку подойти.

Хэн собирался сказать, что вуки неплохо понимает общегалактический язык, но передумал и подозвал косматого приятеля. Чуи приблизился нехотя. Ничего не поделать, дружище, ты тоже участвовал в варке этой каши, ухмыльнулся Хэн. Он отдал Люку наручники и теперь ждал продолжения. Ноги с пульта, правда, снял, готовый броситься на спасение.

- Вот, - сказал Люк перетаптывавшемуся возле него вуки, - сейчас я надену на тебя эти штуки и...

Чуи выразительно рявкнул и оскалил желтоватые острые клыки. Мальчик отскочил. Хэн с трудом придушил свой восторг.

- Ладно, - сказал Люк, отдышавшись. - Хэн, лучше ты попробуй.

Под яростным взором вуки Люк отдал наручники обратно. В глотке Чубакки не переставало клокотать, поэтому Хэн подошел к другу очень осторожно.

- Не волнуйся, Чуи, - сказал он. - Кажется, я знаю, что он придумал. Все будет хорошо. Даю слово".

Пример два. Оригинал:

"Solo shut up as Luke's worst fears were realized. A tall, grim-looking officer approached them. He frowned as he examined the silent Chewbacca.

"Where are you two going with this-thing?"

Перевод:

"Соло успел закрыть рот до того, как сбылся кошмар. Ими заинтересовался долговязый офицер с кислым выражением на лице. Любопытно, почему у всех офицеров, которых ему доводилось встречать в подобных местах, выражение такое, будто у них хроническая язва желудка? Этого Хэн Соло никогда не мог понять.

- Куда вы ведете... это... эту тварь?"

И так такое все! Этих деталек - жестов, улыбок, мыслей и даже действий - на 50% и наберется. Причем у меня осталось ощущение, что приступы безудержной фантазии случались с переводчиком по большей части тогда, когда речь шла о Соло. Это меня отдельно забавляет. Вот что может сделать на рабочем месте один фанат! Фактически, Эпизоды 4-6 наполовину написаны от третьего ограниченного лица Соло. Ну а в романах о нем, ясное дело, переводчику и вовсе было раздолье, ведь никто оригинала не читал и не видел.

Чувства по поводу открытия у меня смешанные. Как автор я, мягко говоря, шокирована. Как читатель я ощущаю себя немного обманутой, хоть и для моего же блага. Зато как любитель персонажа я просто в восторге! Для меня это такой же подарок, как легкий и улыбчивый Соло в новом фильме (причем сыгранный так совершенно случайно, ведь Эренрайк точно не читал русских новеллизаций, ахаха). Теперь я хочу эти книги в бумаге, но, наверное, это нынче букинистическая редкость.

Нет нужды говорить, что книжный Соло в переводе разминулся с кинооригиналом на космическое расстояние. Читать книгу и находить соответствующие ей фрагменты в кино - отдельное ни с чем не сравнимое удовольствие. Теперь понятно, почему после этих книг Форд кажется таким тяжеловесным! Ничего удивительного.

Вот вам еще два примера с картинками. Где вставки "от автора" - догадайтесь сами. :) Везде, где герой проявляет эмоции.

Пример 1.

Книга: "Одна из звезд впереди ощутимо стала ярче. Чудеса за чудесами сегодня, решил Хэн. Не так уж и быстро они летят. Что-то в картинке не стыковалось.
- Такой небольшой и так глубоко в космосе, - хмыкнул Хэн Соло, чтобы отвлечься от непонятных чудес. - Не бывает.
- Может, он потерялся, - вставил Люк. - Может, он был в составе конвоя.
Хэн широко улыбнулся. Он очень любил встречать вот таких вот пропавших имперцев.
- Он нас он уже никому не расскажет, - с удовлетворением сказал он. - Мы нагоним его через пару минут".

Кино:



Пример 2.

"- Местные неприятности?
- Скажем так: мы хотим избежать столкновения с имперскими солдатами, - спокойно ответил старик.
Чуй рыкнул сквозь зубы. Хэн кивнул: слышу, друг. Годится. Сейчас подсчитаем.
- За три дня добраться сложно, - сказал он, прикидывая расход топлива, - но можно. Все про все получается десять тысяч. Вперед, разумеется, - он гостеприимно улыбнулся. - И никаких вопросов".

" - Такой суммы у нас при себе сейчас нет, - негромко сказал старик. - Мы можем заплатить две тысячи вперед и еще пятнадцать, когда доберемся до Алдераана.
Хэн сначала не поверил собственным ушам.
- Итого семнадцать? - - переспросил он. - А у вас столько есть?
- Не у нас, - отмахнулся старик. - У правительства Алдераана. В худшем случае, заработаешь две тысячи.
Хэн кивнул. Без проблем, ребята. Полетели. Он улыбнулся еще радушнее, чем в прошлый раз. За семнадцать кусков он был готов даже расцеловать деда вместе с сопливцем.
- Идет, - сказал он. - А что касается заморочек с Империей, то лучше линяйте отсюда, иначе ни я, ни «Сокол» вам не помогут, - он кивнул на вход в бар и быстро добавил: - Док девяносто четыре, завтра раненько утром. Перед восходом второго прожектора".

Фильм.



Называется, найдите на экране все широкие, радушные, довольные, гостеприимные и прочие улыбки. Не найдете! "Форд столько не улыбался". :)

Спасибо всем, кто дочитал до конца!

великий и могучий, кино, sw, перлы, книги, удивительное рядом, english, цитаты, открытие года, авторское

Previous post Next post
Up