Эдипов-шмедипов daily

Oct 26, 2008 02:12

Перевод Эксмо Оригинал

- А потом, когда она вернулась, она заботилась о тебе? Она дала тебе материнскую заботу?
- Мама мамы. Я получила от них немного. Но знаете, мама нечасто обо мне заботилась, она умерла в девяносто лет. - But then, when she came back, she took care of you? Gave you a lot of momma comfort?
- A momma's a momma. Ain't got but one of 'em. But you know, Momma did not take care of me much - other way around - she was ninety when she passed away.

- Дарнел похож на отца, он достигнет многого.- Darnell ain't gonna do nuthin' with his life, ain't going nowhere. He jes' like his father.

- Я понимаю, что у господа есть свои причины каждому из нас давать свое бремя. Но не будет ли справедливо выяснить эти причины?- But then Ah figure that the good Lawd has His reasons for giving each of us a burden. Wouldn't it be prideful for me to try figure out His reasons?

- Я узнала что то очень важное. Я узнала, что я сделала со своими приемными детьми. То, что я сделала, - навсегда…- Ah learned something urgent. Ah learned that Ah'm done with rearin' children. Ah'm done with that - forever...

yalom, translation, вон из профессии

Previous post Next post
Up