Обстоятельства гибели русского войска на Волге в 913 г.

Aug 13, 2023 13:52

Все-таки, очень важно постоянно перечитывать письменные источники и обсуждать их с другими людьми. Казалось бы, много раз обращался к описанию каспийских походов русов в 909-913 гг. у ал-Масуди. Этот источник сыграл важную роль в локализации мной «Руси Изначальной» к западу от Днепра. Но, оказалось, что я совершенно неверно воспринимал ( Read more... )

арабы о русах, Каспийские походы, Хазария, русско-хазарские войны, вятичи

Leave a comment

aloslum August 15 2023, 12:44:41 UTC
Приведу переводы отрывка о походе русов на Каспий в 913 году А. Гаркави и Т. Калининой, пронумеровав одними и теми же цифрами соответствующие предложения:

1. После 300 года гиджры (912-13-го года по Р. X.) случилось, что около 500 кораблей, из коих на каждом было сто человек (из Русов), вошли в рукав Найтаса, соединяющийся с Хазарскою рекою <А (париж. изд.): Хазарским морем>.
1. После 300/912-13 года прибыло около 500 кораблей, в каждом корабле - 100 человек. Вошли в залив моря Понт, соединенный с морем Хазар.

2. Здесь же хазарским царем поставлены в большом количестве люди, которые удерживают приходящих этим морем, также приходящих сухим путем с той стороны, где полоса Хазарского моря соединяется с морем Найтас <Или: где проходит горная долина от Хазарского моря до Найтаса>.
2. Там - люди, назначенные царем хазар, с сильным вооружением, сопротивляются тем, кто идет с этого моря, и тем, кто идет от той стороны суши, ответвление которой от моря Хазар примыкает к морю Понт.

3. Это делается потому, что Туркские кочевники - Гуззы приходят в этот край и зимуют здесь; часто же замерзает вода, соединяющая реку Хазарскую с рукавом Найтаса, и Гуззы переправляются по ней со своими конями, - ибо вода эта велика и не ломается под ними по причине сильного замерзания - и переходят в страну Хазар.
3. Это потому, что кочевые тюрки-огузы приходят к этой суше и зимуют там. Иногда замерзает вода, соединяющая реку хазар с заливом моря Понт, переходят по ней огузы на своих конях, а это - великая вода, не проваливается под ними [из-за того, что становится] твердой, как камень. И так переходили тюрки в страну хазар.

4. Иногда выступает им на встречу хазарский царь, когда поставленные им люди слишком слабы, чтоб удержать Гуззов препятствовать им в переправе по замерзшей воде и удалять их от его государства. Что же касается лета, то Турки не имеют тогда дороги для переправы по ней.
4. Иной раз выходил к ним царь хазар, если не могли те, кто там был из его людей поставлен, отразить их, и препятствовал им переправиться по этому льду. Летом же нет [здесь] пути тюркам для переправы.

5. После того, как русские суда прибыли к хазарским людям, поставленным при устье рукава, они (Русы) послали к хазарскому царю просить о том, чтоб они могли перейти в его страну, войти в его реку и вступить в Хазарское море <А: войти в реку, вступить в Хазарскую реку и достичь Хазарского моря> - которое есть также море Джурджана, Табаристана и других персидских <Или: варварских> стран, как мы уже упомянули - под условием, что они дадут ему половину из всего, что награбят у народов, живущих по этому морю.
5. Когда же прибыли корабли русов к людям хазар, поставленным у начала пролива, то они послали к царю хазар [просьбу], чтобы им пройти по его стране, спуститься в его реку, войти в реку хазар и дойти до моря Хазар, которое [и есть] море Гиркании, Табаристана и других земель иноземцев, как мы упоминали, с тем, чтобы предоставить ему (хазарскому царю. - Т. К.) половину того, что захватят у людей там, у того моря.

6. Он же (царь) согласился на это. Посему они вступили в рукав, достигли устья реки и стали подниматься по этой водяной полосе, пока не достигли реки Хазарской, вошли по ней в город Итиль <А: Амоль, В (по Френу И. Ф.): Итили>, прошли его и достигли устья реки и впадения ее в Хазарское море. От впадения же реки до города Итиль <А: Амоля, В: Итили> это большая река и многоводная.
6. Он позволил им это, и [русы] вошли в пролив и достигли устья реки, стали подниматься по этому ответвлению воды, пока не вошли в реку хазар, и спустились по ней в город Атил, а это река большая, прошли мимо него (города. - Т. К.), дошли до устья реки к месту впадения в море Хазар. А от того места до города Атил это река великая и воды ее обильны.

Reply

aloslum August 15 2023, 12:45:22 UTC
Итак, «рукав Найтаса, соединяющийся с Хазарскою рекою (морем)» или «залив моря Понт, соединенный с морем Хазар» (1) это по-видимому Дон, но на всём протяжении (по крайней мере до сближения с Волгой), а не только в устье (Азовском море). «Это море» (2) скорее именно Хазарское, а не Найтас (как будет, если после него прочитать «соединяющийся с Хазарскою рекою», а не морем), и хазарская стража охраняет от приходящих оттуда, а не с Чёрного моря, в частности от гузов (3-4). Туда-то по Дону и прибыли русы, вовсе не обязательно из Чёрного моря - «рукав Найтаса» это название для всего Дона. «Устье рукава» или «начало пролива» (5) относится не к тому же «рукаву Найтаса» или «заливу моря Понт» (1), то есть Дону, а к тому месту где стоит стража преимущественно от гузов, то есть к какой-то протоке, протекающей в сторону Волги, она же обозначена как «его река», отличная от «реки хазар» (5). Именно по ней они «стали подниматься по этой водяной полосе (этому ответвлению воды)» к Хазарской реке, когда их пропустила та же стража (6), а не по Дону из Азовского моря.
То есть до встречи с хазарским кордоном, в основном против заволжских гузов, русы могли идти с верховий Дона («рукава Найтаса»), а вовсе не с низовий (устья). И туда же они по твоей реконструкции пробивались на обратном пути, судя по археологическим следам.

Reply

ortnit August 18 2023, 11:09:17 UTC
До 913 года с моря опасность хазарам и не угрожала, ведь ни одного конфликта за 100 лет не просматривается. То, что речь идет о "рукаве" или "заливе" уже само по себе намекает, что движение флотилии идет от моря. И этот эпизод в принципе приводится, чтобы показать, что Каспий с Черным морем не соединяются.
Кордон явно стоит на переправе через Волгу. К этому месту подплывает русская флотилия, которой нужно перекинуть суда в Волгу. По моему, тут все логично. На обратном пути, как я как раз и постарался показать, пробивались куда придется. Кто-то по Дону к Упе, а кто-то в "стране Бургар", вниз, к морю.

Reply

aloslum August 18 2023, 17:46:49 UTC
То же самое определение из первого предложения о том, что русы вошли в «рукав (Найтаса, соединяющийся с Хазарскою рекою/морем)» или «залив (моря Понт, соединенный с морем Хазар)», в третьем предложении относится к Дону в месте перехода гузов через протоку, соединяющую реку хазар с тем же «рукавом (Найтаса)» или «заливом (моря Понт)».
И вероятно то же слово «рукав» или «пролив» в шестом предложении, ср. в переводе Ибн Хордадбеха у А. Гаркави: «проходят по заливу хазарской столицы»; у А. Новосельцева: «проезжают проливом столицы хазар» (прим. В тексте, опубликованном де Гуе - «Хамлых, столица хазар». В. Розен, который переводил по тексту, изданному Барбье де Менаром (по тому же изданию переводил и А. Гаркави), опускает название хазарской столицы); у Т. Калининой нет этого слова, но есть название города: «входят в Хамлидж, город хазар».
По-видимому, в данном случае (у Ибн Хордадбеха) дело в путанице названия Хамлидж и арабского «халидж» (залив) в разных рукописях. А пролив («мадик» по-арабски) у Новосельцева наверное по недосмотру, возможно как и в шестом предложении у Калининой, впрочем это не принципиально - может там и «мадик», который Гаркави перевёл тем же словом «рукав», не охота зарываться в текст Масуди.
Мой главный довод, что хазары встретили корабли русов не у входа в Дон, а у переправы на Волгу, а как они туда пришли - с моря или нет, из текста никак не следует, просто сам Дон, в том числе в излучине в среднем течении, Масуди называл «рукавом / заливом» Чёрного моря.

Reply


Leave a comment

Up