Иов, глава 1

Dec 15, 2016 17:55

Попробую разместить таблицу со сведенными пятью разными текстами

1. Елисаветинская Бибия
2. Острожская
3. ИВМ. ф.113/7 (16 в.)
4. НИОР РГБ, ф.173. I (конец 17в.) часты схолии на полях (очевидно, пользовались более древними дополнительными источниками). Текст наиболее интересный и информативный из всех.
5. Синодальный текст



1:1
Человѣ́къ нѣ́кiй бя́ше во странѣ́ авситидíйстѣй, емýже и́мя и́овъ, и бѣ́ человѣ́къ о́нъ и́стиненъ, непорóченъ, прáведенъ, богочести́въ, удаля́яся от­ вся́кiя лукáвыя вéщи.
Мужъ бѣ́ въземли хусъ именем iовъ. Бѣ члк тои, истиненъ непороченъ праведенъ, блгочестив, оудаляася wтвсякого sла дѣаниа (текст с диакритикой, слитно-раздельный, без разбивки на стихи)
Mоужьбѣвземлихусь. именемъiwвъ.бѣчлкътойистиненъ. непороченъправеденъ.бгwчьстивъ.оудаляясяwтвсегозладеѣяниа. (текст слитный,есть диакритика, далее приводится с  разделениями, без дополнительных точек, нет разбивки на стихи)
Чл~къ нѣ́кiй бѣ́ в странѣ́  авситидсцѣ́й. 8 Емуже имя иовъ. 9 И бѣ́ ч~лкъ онъ истиненъ. не пороченъ. праведенъ: б~гочтецъ, wгребаяся wт всякого ; sла дѣ́ла. (есть диакритика, пробелы)
Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.

1:2
Бы́ша же емý сы́нове сéдмь и дщéри три́.
Бысть же ему сынов седмь, и дщеря три.
бысть же ему сынов седмь и дщеря три.
Быша ему сыновъ седмь и дщери три: 10
И родились у него семь сыновей и три дочери.

1:3
И бя́ху скóти егó, овéцъ сéдмь ты́сящъ, велблю́довъ три́ ты́сящы, супрýгъ волóвъ пя́ть сóтъ, и осли́цъ пасóмыхъ пя́ть сóтъ, и слýгъ мнóго зѣлó, и дѣлá вéлiя бя́ху емý на земли́: и бѣ́ человѣ́къ óный благорóднѣйшiй сýщихъ от­ востóкъ сóлнца.
И бе скота его, овецъ, #з, вельблюд, #7. Супругъ воловых, е сот. и ослиць пасомыхъ пять сот стад. И служба ему многа зело, и дела велия онем беша на земли. И бяше человек той добра роду, от восток солнечных.
и бе скот его овець седмь тысущь.вельблуд тритысуща.супруг воловых пятьсот. и ослиць пасомых пятьсот стад. и служба ему многа зело. и дела велиа беша на земли. и бяше человек той добра рода. от восток солнечьных.
И беху скоти его, овецъ седмь тысящ. велбудовъ, три тысящи. супругъ воловъ, пять сотъ, ослицъ пасомых пять сотъ. и служба многа и велика зело. И дела велика бяху ему на земли. И бе человекъ онъ благороденъ. сущиихъ от востокъ солнечныхъ. 11
Имения у него было: семь тысяч мелкого скота, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц и весьма много прислуги; и был человек этот знаменитее всех сынов Востока.

1:4
Сходя́щеся же сы́нове егó дрýгъ ко дрýгу, творя́ху пи́ръ на кíйждо дéнь, спо­éмлюще вкýпѣ и три́ сестры́ своя́, я́сти и пи́ти съ ни́ми.
Съходящежеся сынове его къ себе, и творяху пиръ по вся дни, поемлющеся въкупе, и три сестры своя, ясти и питии с ними.
съходяще же ся сынове его к себѣ и творяаху пир по вся дни. поемлюще вкупѣ и три сестры своя ясти и пити.
Сходяще же сынове его другъ ко другу творяху пиры на всякъ день. сприемлюще вкупе и три сестры своя ясти и пити с ними.
Сыновья его сходились, делая пиры каждый в своем доме в свой день, и посылали и приглашали трех сестер своих есть и пить с ними.

1:5
И егдá скончавá­шеся днíе пи́ра, посылá­ше и́овъ и очищá­ше и́хъ, востая́ заýтра, и при­­ношá­ше о ни́хъ жéртвы по числý и́хъ, и телцá еди́наго о грѣсѣ́ о душáхъ и́хъ. глагóлаше бо и́овъ: нéгли когдá сы́нове мо­и́ согрѣши́ша и въ мы́сли сво­éй злáя помы́слиша проти́ву Бóга? тáко ýбо творя́ше и́овъ вся́ дни́.
Егдаже скончахуся дние пира. посыла Иов, и чищаше их. въстающи заоутра, приношаше занихъ жрътвы по числу ихъ, и телецъ единъ о гресехъ за душа их. Глаголаше бо Иов, егда како сынове мои въразуме своем зло помыслиша къ Богу. тако оубо творяше Иов по вся дни.
егда скончевахуся дние пира, посылаше иов, и очищаше их. въстая заутра, приношаше за них жертвы по числу их и телець единъ о гресех, за душа их, глаголаше бо иовъ, егда како сынове мои в разуме своем зло помыслиша к Богу.Тако убо творяше иов вся дни.
И яко скончашася дние пира, посылаше Иовъ и очищаше ихъ воставъ оутро. и приношаше о нихъ жертву по числу ихъ. и телецъ единъ о гресехъ о душахъ ихъ. рече бо Иовъ, еда како сынове мои в помышлении своемъ, злая помыслиша к Богу. сице оубо творяше Иовъ по вся дни. (конец 1 главы)
Когда круг пиршественных дней совершался, Иов посылал за ними и освящал их и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их [и одного тельца за грех о душах их]. Ибо говорил Иов: может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем. Так делал Иов во все такие дни.

1:6
И бы́сть я́ко дéнь сéй, и сé, прiидóша áнгели Бóжiи предстáти предъ Гóсподемъ, и дiáволъ прiи́де съ ни́ми.
И егда бысть яко сей день. и се приидоша агг~ли Божии, предстати пред Господемъ, и диаволъ прииде с ними.
и егда бысть яко съ день, и се приидоша ангели («аггли» с титлом) Божии, предстати пред Господемь, и диаволъ прииде с ними.
(«Глава 2»)И яко бысть день сей: и се приидоша ангели  (агг~ли) Божии. предстати пред Господемъ. и диаволъ прииде с ними.
И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана.

1:7
И речé Госпóдь дiáволу: от­кýду при­­шéлъ еси́? и от­вѣщáвъ дiáволъ Гóсподеви, речé: обшéдъ зéмлю и прошéдъ поднебéсную, сé, éсмь.
И рече Господь диаволу, откуду прииде. и отвеща диаволъ и рече Господеви. обхождь землю, и прохождь поднебесную. приидохъ.
и рече Господь диаволови, откуду прииде, и отвещавъ диаволъ Господеви рече обьхождь землю, и прохождь поднебесную, приидох.
И рече Господь диаволу: откуду прииде. и отвещавъ диаволъ рече Господеви. обшедъ землю и прошедъ поднебесную, приидохъ.
И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее.

1:8
И речé емý Госпóдь: вня́лъ ли еси́ мы́слiю тво­éю на рабá мо­егó и́ова? занé нѣ́сть я́ко óнъ на земли́: человѣ́къ непорóченъ, и́стиненъ, богочести́въ, удаля́яся от­ вся́кiя лукáвыя вéщи.
И рече ему Господь, помыслил ли еси оубо на раба Моего Иова, яко несть человека такова от сущих на земли непорочна праведна истинна благочестива, оудаляася от всякаго зла деяния.
и рече ему Господь, помыслилъ ли еси умом своим на слугу Моего Иова. яко несть человека таковаго от сущих по земли, человекъ непороченъ праведенъ истиненъ богочьстивъ оудаляяся от всякого зладеяниа.
И рече ему Господь. внят ли мыслию своею на отрока моего Иова. яко несть понемъ от сущыхъ на земли. человекъ непороченъ: истиненъ. богочтецъ. отстоя от всякого лукавна дела. 18
И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла.

1:9
Отвѣщá же дiáволъ и речé предъ Гóсподемъ:
отвеща же диавол, пред Господем и рече.
отвещжа диаволъ пред Господемь
Отвещавъ диаволъ пред Господемъ и рече.
И отвечал сатана Господу и сказал: разве даром богобоязнен Иов?

1:10
едá тýне и́овъ чти́тъ Гóспода? не ты́ ли огради́лъ еси́ внѣ́шняя егó и внýтрен­няя дóму егó, и я́же внѣ́ всѣ́хъ сýщихъ егó о́крестъ? дѣлá же рукý егó благослови́лъ еси́ и скоты́ егó мнóги сотвори́лъ еси́ на земли́:
егда туне чтетъ Иов Господа. не Ты ли огради внешняя его и внутренняя дому его, и все сущее окрестъ его. Дела же руку его благословил еси, и скоты его многи сътворилъ еси на земли.
егда туне чтеть Иов Господа. не Ты ли огради, внешняя его и внутрьняя дому его, и все сущее окрестъ его. дела руку его благословилъ еси, и скоты его многы сътворилъ еси по земли.
еда туне Иовъ чтетъ Господа, не ты ли огради внешняя его, и внутреняя дому его. и вся сущая его окрестъ. дела руку его благословилъ еси. и скоты его многи сотворилъ еси на земли.
Не Ты ли кругом оградил его и дом его и все, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле;

1:11
но посли́ рýку твою́ и косни́ся всѣ́хъ, я́же и́мать, áще не въ лицé тя благослови́тъ,
но посли руку твою и коснися въ все еже имать. аще оубо въ лице Тя благословитъ.
но посли руку Твою, косниъ все еж имат. аще убо непред лицемъ Тя благословить
Но посли руку твою и коснися всехъ яже имать, аще не в лице твое благословитъ тя. 20
но простри руку Твою и коснись всего, что у него, - благословит ли он Тебя?

1:12
Тогдá речé Госпóдь дiáволу: сé, вся́, ели́ка сýть емý, даю́ въ рýку твою́, но самогó да не кóснешися. и изы́де дiáволъ от­ Гóспода.
Тогда и рече Господь диаволуе, ЕС все елико есть его предаю въруце твои, самогоже не коснися. И изыиде диаволъ от лица Господня.
тогда рече Господь диаволу, се все елико есть его, предаю ти в руце, его самого не косни, и изыде диаволъ от Господа.
Тогда рече Господь диаволу. се вся елика суть ему, даю в руку твою. но самому не коснися. И изыде диаволъ от Господа. 21
И сказал Господь сатане: вот, все, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей. И отошел сатана от лица Господня.

1:13
И бы́сть я́ко дéнь сéй, сы́нове и́овлевы и дщéри егó пiя́ху винó въ домý брáта сво­егó старѣ́йшаго.
И бе яко сей день, сынове иовови и дщеря его ядяху и пиаху вино, въ дому брата своего старейшаго.
И бе яко се день. И сынове иовови и дщеря его, ядяху и пиаху вино в дому брата своего старейшаго
И бысть яко день сей. сынове иовови и дщере его, пиаху вино в храмине брата их старейшаго. 22
И был день, когда сыновья его и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего.

1:14
И сé, вѣ́ст­никъ прiи́де ко и́ову и речé емý: супрýзи волóвъ оря́ху, и осли́цы пася́хуся бли́зъ и́хъ:
И се вестникъ прииде къ Иову, и рече ему. супруг воловъ оряху, и ослицы пасяху близъ ихъ,
И се вестникъ прииде к Иовоу, и рече ему, супругъ воловъ оряаху, и ослица живяху близъ их
И се вестникъ прииде ко Иову и рече ему. супрузи воловни ораху: и ослице пасяху при ихъ.
И вот, приходит вестник к Иову и говорит:

1:15
и при­­шéдше плѣни́телiе плѣни́ша и́хъ и óтроки изби́ша мечéмъ, и спасóхся áзъ еди́нъ и прiидóхъ воз­вѣсти́ти тебѣ́.
и пришедшее пленяющеи плениша ихъ, и рабы оубиша мечем, азже остахся единъ, и приидохъ възвестити тебе.
И пришедше пленяющеи, плениша ихъ, и рабы убиша мечем, уцелевъ же азъ единъ, и приидохъ възвестити тебе
и пришедше пленителие плениша е. и отроки избиша мечемъ спасе же ся азъ единъ, приидохъ. возвестити ти.
волы орали, и ослицы паслись подле них, как напали Савеяне и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.

1:16
Ещé семý глагóлющу, прiи́де и́нъ вѣ́ст­никъ и речé ко и́ову: óгнь спадé съ небесé и пожжé óвцы и пáстыри поядé подóбнѣ, спасóхся же áзъ еди́нъ и прiидóхъ воз­вѣсти́ти тебѣ́.
Еще сему глаголющу прииде другый вестникъ и рече къ Иову. огнь паде съ небесе на землю и пожъже овца, и пастыря поясть такожде, азже остахъ единъ, и приидохъ възвестити тебе.
еще сему глаголющу, прииде другый вестник, и рече къ Иову огнь паде с небесе на землю, и пожже овца, и пастухи поясть такоже, и оуцелевъ азъ единъ, приидох въвестити тебе
И еще сему глаголющу, прииде инъ вестникъ и рече Иову, огнь спаде с небесе и пожже овцы. и пастыря пояде подобно. спасъ же ся азъ единъ приидохъ возвестити ти. 23
Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: огонь Божий упал с неба и опалил овец и отроков и пожрал их; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.

1:17
Ещé семý глагóлющу, прiи́де и́нъ вѣ́ст­никъ и речé ко и́ову: кóн­ницы сотвори́ша начáл­ст­ва три́ и окружи́ша велблю́ды и плѣни́ша и́хъ и óтроки изби́ша мечьми́, спасóхся же áзъ еди́нъ и прiидóхъ воз­вѣсти́ти тебѣ́.
Еще же сему глаголющу прииде другий вестникъ и рече къ Иову. конницы сътвориша четы три, и обыидоша вельблюды и плениша их, и рабы оубиша мечем, азже остах единъ, и приидохъ възвестити тебе.
еще сему глаголющу, прииде другий вестникъ, и рече къ Иову, конници сътвориша четы три, и обыдоша вельблуды и плениша ихъ, и рабы оубиша мечем и оуцелехъ азъ единъ, и придохъ възвестити тебе (17.png)
И еще сему глаголющу, прииде инъ вестникъ и рече ко Иову. совнузницы сотвориша на ны главы три: и окруживше велбуды, и плениша сихъ. и рабыизбиша мечи. спасъ же ся \азъ единъ, и приидохъ возвестити ти. 24
Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: Халдеи расположились тремя отрядами и бросились на верблюдов и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.

1:18
Ещé семý глагóлющу, и́нъ вѣ́ст­никъ прiи́де, глагóля и́ову: сынóмъ тво­и́мъ и дщéремъ тво­и́мъ ядýщымъ и пiю́щымъ у брáта сво­егó старѣ́йшаго,
Еще же и сему глаголющу, инъ вестникъ прииде глаголя къ Иову. сыномъ твоимъ и дщерямъ, ядущимъ и пиющимъ оу брата ихъ старейшаго,
Еще сему глаголющу, инъ вестникъ прииде глаголя Иовови, сыномъ твоимъ и дщеремъ твоимъ, ядущимъ и пиющимъ оу брата своего старейшаго
И еще сему глаголющу, другий вестникъ приходитъ глаголя Иову: сыномъ твоимъ и дщерямъ твоимъ ядущемъ и пиющимъ оу брата ихъ старейшаго.
Еще этот говорил, приходит другой и сказывает: сыновья твои и дочери твои ели и вино пили в доме первородного брата своего;

1:19
внезáпу вѣ́тръ вели́къ нáйде от­ пусты́ни и коснýся четы́ремъ углóмъ хрáмины, и падé хрáмина на дѣ́ти твоя́, и скончáшася: спасóхся же áзъ еди́нъ и прiидóхъ воз­вѣсти́ти тебѣ́.
И вънезапу ветръ великъ найде отпустыня, и коснуся въ четыри оуглы храмины, и паде храмина на дети твоя и оумроша, азже остахъ единъ, и приидохъ възвестити тебе.
внезапу ветеръ великъ найде от пустыня, и коснуся въ четырех оуглы хлевины, и паде хлевина на дети твоя, и оумроша, оуцелев же азъ единъ, и приидоъ възвестити тебе
И внезапу духъ великъ от пустыни прииде. и коснуся четырехъ оуглъ храмины, и падеся храмина на дети твоя и скончашася. спасъ же ся азъ единъ и приидохъ возвестити ти.
и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.

1:20
Тáко [услы́шавъ] и́овъ, востáвъ растерзá ри́зы своя́ и острижé власы́ главы́ сво­ея́, [и посы́па пéрстiю главý свою́,] и пáдъ на зéмлю, поклони́ся [Гóсподеви]
И се оуслыша Иовъ въста и растерза ризы своя, и постриже власы главы своея, и посыпа прьстию. и пад на землю поклонися Господеви
сице оуслышавъ Иовъ, въставъ растерза ризы своя, и постриже власы главы своея, и посыпа перьстию главу свою, и пад на землю, поклонися Господеви (19.png)
Сице воставъ Иовъ, растерза ризы своя. и остриже власы главы своея. и падъ низу поклонися Господеви 26
Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился

1:21
и речé: сáмъ нáгъ изыдóхъ от­ чрéва мáтере мо­ея́, нáгъ и от­идý тáмо: Госпóдь дадé, Госпóдь отъ­я́тъ: я́ко Гóсподеви извóлися, тáко бы́сть: бýди и́мя Госпóдне благословéно [во вѣ́ки].
Рече. азъ бо нагъ изыидохъ отчрева матерее моея, нагъ и поиду. Господь дасть и Господь взя, якоже изволися Господеви, тако и бысть, буди имя Господне благословенно въ веки.
и рече самъ азъ нагъ изыдох из щрева матере моея, нагъ изыду тамо Господь дасть, Господь отнят, якоже изволися Господеви, тако и бысть буди имя Господне благословено въ векы.
и рече. самъ нагъ изыдохъ из чрева матере моея, нагъ и отиду тамо. Господь дастъ Господь отятъ. якоже Господеви изволися, тако и бысть. буди имя Господне благословено:
и сказал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; [как угодно было Господу, так и сделалось;] да будет имя Господне благословенно!

1:22
Во всѣ́хъ си́хъ при­­ключи́в­шихся емý ничтóже согрѣши́ и́овъ предъ Гóсподемъ, [нижé устнáма сво­и́ма,] и не дадé безýмiя Бóгу.
Отвсехъ сихъ случившихся ему, ничимже Иовъ съгреши пред Богом, ни въ оустну своею и не дасть безумия Богу.
о всемъ семъ случившимся ему, ничимже согреши Иовъ пред Богомъ ни въ оустну своею, и не дастъ безумиа Богови. (21)
О сихъ всехъ приключшихся ему, ничесоже согреши Иовъ пред Господемъ оустнами ниже дастъ безумие Богу. 28
Во всем этом не согрешил Иов и не произнес ничего неразумного о Боге.

НИОР РГБ, ИВМ.Ф.113, Потери перевода цсл, Иов, ф.173.I

Previous post Next post
Up