О классике

Feb 06, 2008 13:49

Второй раз прорываюсь через "Шагреневую кожу" Бальзака.
Первая попытка была еще в школьные годы и успехом не увенчалась.
Насколько я помню, сейчас ситуация получше - позади уже половина книги. Впрочем, дело идет нелегко: давно не сталкивалась со настолько витиеватой и напыщенной манерой изложения... :(
Хочу понять одно: в ком все-таки дело? В Бальзаке или в Б.А. Грифцове, который "перепёр эту полечку на родной язык"?

И еще: иногда попадаются странные ошибки (опечатки?). Например, глагол "итти" или написанное вместе "нехватает". Может, правила в 1955 году были совсем другими?..
Вроде в те времена скурпулезно подходили к вопросам перевода и корректуры...

книги

Previous post Next post
Up