Jun 30, 2015 10:46
Anima libera,
ti senti candida,
lassù nel cielo volerai
Anima libera,
sempre mi illumina,
nel buio dei pensieri miei
Anima libera,
sovente è magica,
sei la speranza dentro me
Anima libera,
leggera e unica,
nel cosmo azzurro brillerai
E non lasciare che,
paure inutili,
nascondano la luce in te
Io non ti scorderò,
io ti celebrerò,
col ritmo di questa canzone.
(с. Emi)
Что звучит солидно на итальянском и латыни, то на русском звучит по-дурацки.
Вспомнилось из дневника Макс Фрая про разницу между русским и литовским:
"Разговор подслушан несколько дней назад, воспроизвожу по памяти, не искажая смысл.
Мальчик и девочка (двадцать плюс-минус) разговаривают по-русски. Девочка русская, мальчик - местный, двуязычный. Девочка рассказывает:
- Они называли меня романтичной. Не знаю, как это перевести на литовский, чтобы ты понял смысл.
- Ну так "romantiška", что тут сложного?
- Нет. Думаю, это будет неточно. Вот если я "romantiška", это что значит? Чем я отличаюсь от других людей?
Мальчик надолго задумывается. Наконец говорит:
- Ну, ты любишь сидеть на берегу моря, смотреть на закат. Любишь стихи. Думаешь о возвышенном. Так?
- Примерно так. Только когда "романтичная" говорят по-русски, это значит, что я сижу на берегу, смотрю на закат, читаю стихи, думаю о возвышенном, и при этом дууууура!"
личное-неприличное,
лирика,
мысли