Еще из Яна Скацела

Dec 15, 2010 13:23


Прекрасный перевод Алексея Пурина. Оригинала, увы, под рукой нет.

***

И бабье лето словно нить
седая долгая Ее ли
с подола лета отпороли
чтоб нас к раздумию склонить

В просторах пахнущих дымком
прощаясь с обманувшим летом
мы тишину вдеваем эту
в иглу со сломанным ушком

Это из книги “Odlévání do ztraceného vosku” (Brno, Blok, 1984)

поэзия, пурин, ян скацел, чешская литература, переводы с чешского

Previous post Next post
Up