43. Лицо в руке Маргариты
(
начало,
предыд.глава)
Самые интуитивные читатели этой рукописи сразу же заметили, что одной лишь внешней параллелью с А.М.Горьким и прочими «иудами» символика образа Алоизия не исчерпана. Если за другими аватарами (Фагот, Бегемот, Маргарита, мастер) и их сюжетными линиями выведена судьба политически значимых сообществ (политические чиновники, олигархи, культурная элита, политические философы), тогда и за образом А.М. тоже стоит некое сообщество.
Однако это воплощение Алоизия кое в чем отличается от остальных, отчасти даже пародирует Воланда, у которого нет постоянного воплощения (жены). Творческий дух Истории в реальную земную жизнь непосредственно не вмешивается. Он снисходит только в спальню отдельных нехороших квартир, то есть в период сна творческих личностей, чтобы дрессировать Бегемота или иных духов, имеющих земное воплощение.
Как нам поведал мастер в 13 главе, у Алоизия тоже нет жены. И в параллельном евангельском сюжете Иуда тоже не был постоянным воплощением сатаны. Падший ангел воплотился в него ночью перед главными событиями Страстной мистерии, тоже пародируя Творца. Так и в нашей истории пародия демиурга воплощается в немногих амбициозных, но падших «творцов» перед революционными событиями или в порядке зеркальной симметрии Надлома - в начале культурной революции.
Узел Консолидации обратно симметричен большому узлу Смены центра, является отрицанием революции. Наверное, поэтому нужно извлечь из души значимых творческих сообществ те самые осколки зеркала, превращавшие потенциальных поэтов и философов в конъюнктурных троллей, пародию на самих себя. Нужно, чтобы дух Алоизия еще раз, но на этот раз предельно откровенно и наглядно, проявил себя, чтобы можно было от него избавиться путем эмоционального отрицания:
Могарыча перевернуло кверху ногами и вынесло из спальни Воланда через открытое окно.
Кстати, открытое окно применительно к августовскому вылету «немецкого пациента» несет не только символику открытого, незашоренного сознания, но и внешний иллюстративный смысл. Срочно «открытое окно» иногда бывает и на государственной границе. А если вспомнить, что кровь - имеет символическое значение откровения, то окровавленный Могарыч означает всего лишь открытый «откровенный предатель» за деньги.
Есть в тексте и другие явные намеки на конкретных Алексеев-Алоизиев. Например, в бессюжетном эпилоге Романа, который служит только справочным указателем, есть такое указание:
Опомнившись, примерно через сутки после визита к Воланду, в поезде, где-то под Вяткой, Алоизий убедился в том, что, уехав в помрачении ума зачем-то из Москвы, он забыл надеть брюки, но зато непонятно для чего украл совсем ненужную ему домовую книгу застройщика. Уплатив колоссальные деньги проводнику, Алоизий приобрел у него старую и засаленную пару штанов и из Вятки повернул обратно.
Нет, если вы знаете еще какого-то столичного политического деятеля, который прославился тем, что выдвинулся в провинцию, доехал до Кирова, бывшей Вятки, и там что-то неудачно украл, так что пришлось еще и доплатить - тогда, конечно, это указание не имеет значения.
Есть в Романе другие указания и на первого Алексея-Алоизия из Нижнего, скажем:
- Я ванну пристроил, - стуча зубами, кричал окровавленный Могарыч и в ужасе понес какую-то околесицу, - одна побелка... купорос...
По правилам толкования, к которым мы уже привыкли, если в тексте есть вопрос, в данном случае местоимение «какую-то», то на него нужно искать ответ - или в тексте Романа, или в литературной классике. Слово «купорос» однозначно выводит нас на повесть «Детство» М.Горького. Честно проходили в школе, и даже сейчас помню из него только и именно этот самый купорос.
Впрочем, и другие указания на характер Алоизия, его слезливость, трусость и мстительность, ревность к чужому успеху - все сходится.
- Это вы, прочитав статью Латунского о романе этого человека, написали на него жалобу с сообщением о том, что он хранит у себя нелегальную литературу? - спросил Азазелло.
Новоявившийся гражданин посинел и залился слезами раскаяния.
Вряд ли Булгаков, расставляя столь явные указания на Ал.М-ча, наговаривал на него, скорее опирался на конкретные случаи из жизни и деятельности формального главы союза писателей.
Однако, пора расстаться с этими двумя Алоизиями, и перейти к более интересному сообществу, аватаром которого является Маргарита. Как нам истолковать ее поведение, которое даже мастер назвал позорным?
Шипение разъяренной кошки послышалось в комнате, и Маргарита, завывая:
- Знай ведьму, знай! - вцепилась в лицо Алоизия Могарыча ногтями.
Произошло смятение.
- Что ты делаешь? - страдальчески прокричал мастер, - Марго, не позорь себя!
И в самом деле, разве было в уходящем году что-нибудь этакое публично позорное в жизни нашей культурной общественности? Ну разве самую малость - славную театральную фамилию Ефремовых какой-то подонок втоптал в самую грязь. Ну еще пара другая позорных историй из жизни деятелей культуры стала достоянием публики. Разве же это можно отнести к нашей возлюбленной Маргарите? Вот и олигархи в лице Бегемота и подчиненной либеральной прессы не дадут соврать какому-то мастеру:
- Протестую, это не позор, - орал кот.
Нет, если толковать образы романа как сатирическую месть писателя своим врагам и гонителям, зашифрованным в отрицательных персонажах, тогда выйти из этого тупика никак не получится. Но если образы Романа - это именно ипостаси (духи души), объединяющие многих людей, аватары сообществ, то головоломка раскладывается. Разве этот самый «гражданин поэт» не признался самым циничным образом, что представлялся оппозиционером сугубо за деньги? То есть имел отношение к тому самом «денежному ящику» с западными грантами для предателей. А значит и он тоже входит в неширокую, но громкую когорту алоизиев. Более того, именно известный артист является лицом этого позорного сообщества.
Однако, проблем толкования в данном случае - в том, что алоизий-артист, как алоизий-писатель принадлежат одновременно и к культурной элите. То есть это лицо не только Алоизия, но и отчасти - самой Маргариты. Не знаю, как вам, а мне все эти ассоциации слов «позор - лицо - ногти» навеяли популярное ныне выражение «рукалицо» как стебный перевод английского «facepalm». То есть левой оппозиционной рукой культурное сообщество пыталось приободрить и даже оправдать своего «позорного героя», а правой лояльной рукой все-таки изображало фэйспалм.
Здесь будет уместно напомнить толкование библейской символики рук и ног, которую использует Автор. Нога - это опора и носитель той или иной культуры, его экклесия. Рука - активная, деятельная часть этого сообщества, социально-политический актор. Актеры и писатели точно являются членами этого сообщества-актора, то есть пальцами руки. В таком случае ногти - это, видимо, острые защитные реакции членов культурного сообщества на позорящие их события.
И хотя все эти события оставили неприятный привкус уходящему и без того високосному году, но в целом речь идет об очищении общества и его культурной, а значит следом и политической элиты. Это после революции предатель, ввергнувший страну в кровавую мясорубку революции, мог потом спокойно сибаритствовать на заморском курорте, или возвратившись, помогать ломать судьбы людям, своим коллегам. Что уж там говорить о простолюдине, случайно попавшем под колеса членовоза. Нынче хотя бы откровенным предателям максимальная льгота - это пинок под зад в открытое окно на границе.
Продолжение следует