"Крылья"/"Wings" - с переводом

Jun 01, 2018 12:45

Сначала думала остановиться на одной иллюстрации, но затем не выдержала и сделала ещё одну - в стиле манга. Делая перевод, столкнулась с тем, что правила пунктуации в английском языке для меня ещё пока не ясны. Даже с открытой грамматикой остаётся много вопросов, приходится ориентироваться на примеры схожих предложений.

"Wings"

“What would you do if you lost your wings one day? The wings that always had been with you before that day; that had been the part of your being and had seemed to be inseparable from the whole. So, what would you do?


Would you seek the possible reasons of this? Would you surrender yourself to despair? Or you’d be long on hope in the deep of your soul that someday they will grow back?

Would you feel lonely and uncomfortable even if you were surrounded by thousands of wingless people? People, who lost their wings a long time ago, or, even at all, were born without them. This happens so often nowadays that it has become common. And those who are keeping their ability to fly look strange now, as they become less and less numerous.

I can’t remember why my wings disappeared. But at one time they broke off with a crash, and the bright red blood covered the silvery white feathers. I was looking for a long time at two broken wings that an instant ago were mine and now were turning before my eyes into ashes billowing up to the sky. What belongs to the heavens should remain there. Apparently, it happened that I had become a too heavy burden for them to carry me… They couldn’t bear it and broke off.

Nobody can help and nobody will say a word of consolation. There are many of those who have never soared up to the sky in their lives and have been satisfied with their down-to-earth life. And if you dare to ask someone how to live further, this one will only give a shrug of the shoulders and a short answer: “Everyone lives like that”. The point of the matter will remain not understood by them.
Two exposed broken bones are jutting out of my back. I am lying on my bed, touching them by my hand, but don’t feel any spark of life in them. These bones don’t hurt, but, instead of this, it hurts somewhere deeply inside.

What am I supposed to be doing now? Guess it’s unnecessary to ask myself. Have my interests changed? Have I lost my ability to work? No. I’ve lost my ability to fly. And this fact frightens me to the dazed state. Before now I was able to overcome a very long distance within minutes and fly away from all my anxieties, and now it takes half a day to go by foot to the other end of the town. The town that was built on the earth and that is filled with the people bound to that earth. The wingless people who have not even a thought about raising their eyes up to the sky that is always above them, and who always focus their attention on the earth, that, unlike them, continues to float in the boundless heavens.

The time passes; the slow and wagging step along the ground seems to become habitual, and the bone stubs, left after the wings, have been already effaced and flattened almost to the skin. Soon, it won’t be any physical reminder that once there were two beautiful wings, but this feeling… The feeling of something behind my back that made me able to soar over the ground won’t disappear. Is this so that I have to carry this phantom through all the rest of my life? What should I do with this feeling? Should I allow the earthly vanity to swallow it up or allow this feeling to engulf me? Or I should turn it into something different? For example, to let it down to the depth of my heart and be reborn there as a seed that will spring a sprout one day; and this sprout, with an impetuous aspiration, will grow outwards from my heart and spread two new silvery white wings.

And then, heavens, await me again and receive me into your weightless embrace”.



(Иллюстрация - тушь, акварель, цифровая графика)



(Иллюстрация - пастель)

"Крылья"

«Что бы вы делали, если бы у вас в один момент пропали крылья? Крылья, что до этого всегда были у вас, что были частью вашего существа и казались неотделимым от единого целого. Что бы вы делали тогда?


Стали бы вы искать причины случившегося? Стали бы вы впадать в отчаяние? Или же теплить в глубине своей души надежду, что они когда-нибудь отрастут снова?

Чувствовали бы вы себя неуютно и одиноко, даже если бы вокруг вас было много таких бескрылых? Людей, кто также потерял свои крылья когда-то давно или же вовсе родился без них. Такое происходит настолько часто, что стало уже чем-то обычным. И более странными выглядят те люди, кто умеет летать, так как их становится всё меньше.

Я не помню, почему исчезли мои крылья. Но однажды они с треском обломались, и алая кровь покрыла их серебристо-белые перья. Я долго смотрел(а) на два отломанных крыла, что ещё буквально миг назад были моими, а теперь на глазах обращались в пепел, что вздымался ветром ввысь. То, что принадлежит небесам, должно оставаться там. Вероятно, случилось так, что я стал(а) слишком тяжёлым грузом для них… Они не выдержали и обломались.

Никто не поможет и не скажет слова утешения. Ведь очень много тех, кто никогда в жизни не поднимался в небо и доволен своей приземлённой жизнью. Если у кого-то спросить, как жить дальше, в ответ только пожмут плечами и скажут: «Как и все живут». Ведь они даже не поймут сути вопроса.

Из моей спины торчат две оголенные обломанные кости. Я лежу на кровати, прикасаюсь к ним рукой, но не чувствую в них жизни. Они не болят, но вместо этого боль где-то глубоко внутри.

Чем теперь заниматься? Вроде бы можно и не спрашивать себя. Ведь разве круг моих интересов изменился? Разве мной была утрачена возможность трудиться? Нет. Мной была утрачена возможность летать. И это до оцепенения пугает меня. Ведь раньше можно было за считанные минуты преодолеть огромное расстояние и улететь прочь от своих тревог, а сейчас потребуется полдня, чтобы дойти на ногах до другого конца города. Города, что построен на земле и наполненный людьми, прикованными к этой земле. Бескрылые люди, которые даже не помышляют о том, чтобы взглянуть на небо, что всегда над ними, и устремлены всем вниманием на землю, которая, в отличие от них, продолжает парить в бескрайних небесах.

Время проходит; медленный и покачивающийся ход по земле уже кажется привычным, и костяные обрубки, оставшиеся на месте крыльев, уже стерлись и сгладились почти до самой кожи. Скоро не будет ни одного физического напоминания о том, что когда-то здесь были два прекрасных крыла, но это ощущение… Ощущение чего-то за спиной, что позволит оторваться от земли и воспарить в небеса, никуда не исчезает. Неужели мне придётся пронести этот фантом через всю оставшуюся жизнь? Что делать с этим чувством? Позволить поглотить его земной суете или позволить этому чувству поглотить себя? Или же превратить его в нечто иное? Например, позволить ему спуститься в самую глубину сердца и там зародиться семенем, что когда-нибудь даст росток, который бурным устремлением прорастёт из сердца вовне и распрострётся двумя новыми серебристо-белыми крыльями.

И тогда, небеса, снова ждите меня и примите меня в свои невесомые объятия».

P.S. В последнее время, несмотря на то, что мои рабочие будни не перегружены английским (бывали периоды в моей жизни и более наполненные языковым разнообразием), в голове у меня постоянно мысли на русском в вперемешку с англоязычными. Когда делаю заметки, то часто проскальзывают фразы на английском, и я не парюсь над тем, чтобы подобрать им вариант на русском, для экономии времени. Потом сидишь, заметки разбираешь, а там, через абзацы русского текста регулярно встречаются английские фразы. Но главное, чтобы мне было понятно.:) Мне же потом с этими записями работать. И бывает такое, что пишешь текст на русском, и вдруг нужное слово вертится в голове только на английском, а его русский вариант никак вспомнить не можешь, приходится лезть в словарь. Как-то так.

С наилучшими пожеланиями,
Mes meilleures salutations,
With best wishes,
Onyx Moon (Foil) =^-^=

акварель, ремесло переводчика, english, творчество, drawing, something inside of me, рассказы, work, рисование, story-teller, artist, художник, издательство Агнеша весёлая, иллюстрации, перевод, манга, лингвистический пост, мангака

Previous post Next post
Up