Французский не моет посуду, испанский разбрасывает носки, английский слишком громко поёт в душе

Dec 21, 2016 06:30

Язык - это живой организм. Что может быть банальнее, чем эта фраза? Пиши я диссертацию об этом, употребив эту фразу, я бы даже не знала, на кого сослаться. Но мысль-то не нова. Когда я писала диплом о бюджете Камчатского края (консолидированном - обморок моего научрука), я тоже осознавала (с подачи мудрых!), что бюджет - это живой организм. Наверно, о том, что нас увлекает, о том, что глубоко и изменчиво в своей сути, но также, в некоторой степени незыблемо, можно сказать - живой организм. Но когда я несколькими строчками выше сказала это о языке, я не имела в виду то, что имеют в виду обычно, говоря это. Обычно речь идет о том, что язык чувствителен к изменениям в окружающем мире, что он их впитывает и просто не может не меняться (дальше народ делиться на тех, кто относится к этому философски, кто принимает это и тех, кто последние трусы готов отдать, лишь бы прикрепить какую-нибудь тряпку на палку, назвать это дело флагом и размахивать им, ожесточенно не соглашаясь). Но я хочу поговорить о другой грани этого понятия. Язык - живой. И мы живые. Я не буду обсуждать, умеет ли язык чувствовать, но мы то точно умеем. И язык может ранить, может разочаровать. Сегодня я как-то особенно осознала, что когда ты начинаешь учить язык, который будет считаться самым красивым, романтичным, не важно каким еще в мире, это не значит, что язык придет, прискачет как принц на белом коне. Вы можете поссориться, охладеть друг к другу.  В общем, начиная изучать язык, нужно понимать, что это не подписание контракта на то, что каждый день будет похож на предыдущий, а прогресс будет отсыпаться равными порциями.

Конкретизирую! Конечно же меня на эти мысли навел испанский. Ну прекрасный же язык. Мне так нравилось вначале его изучения смаковать каждое слово. Французский мне нравится по общему звучанию, во фразе, в предложении. А в испанском я так любила отдельные слова. Чего только стоит ковер! «Альфомбра». Мне нравилось произносить слова по-отдельности, от этого не пьянеешь, не толстеешь, не тупеешь, а кайф-то! Но меня быстро вынули из испанского детства, от моих слов-кубиков. И я оказалась под прессом необходимости забыть о произношении (не потому, что это неважно, а потому, что если я буду концентрироваться на произношении ковра, мне только и останется, что сидеть дома одной в состоянии бесстатусности и чередовать ковер с подушкой) и вспомнить всё. Сложно любить язык в таких условиях. Но! Это мне урок своего рода. Что язык мне ничего не должен, как и любой человек, так что на отношения с языком желательно бы смотреть так же зрело, как на человеческие. По достижению определенного опыта, мы не ждем, что нас будут окружать идеалы, мы понимаем, что мы люди. Так вот с языком примерно также. Не нужно быть экстремально требовательным к отношениям с языком, это просто бесчеловечно.

Причем, не нужно быть требовательным, как к себе, так и к нему. От себя не нужно ждать, что всё всегда будет получаться с первого раза, либо что все косяки будут прорабатываться с преподавателем, а носителям языка только и останется, что вам аплодировать. А от языка не нужно ждать, что каждый день он будет страстно целовать вас и вдохновлять на подвиги. Не каждое слово звучит как "альфомбра", не каждое правило соответствует правилу в нашем родном языке, не каждую твою ошибку поправят и не каждый твой прорыв будет замечен. Ну и хуй с этим всем.

В общем, кризисы случаются. У меня даже с французским случился кризис. Обычно французский кризис происходит в момент изучения артиклей (т.е., достаточно рано, когда еще не углубился), которые гораздо веселее артиклей к английском языке. Я протянула дольше. Кризис у меня случился недавно, точнее даже он происходит сейчас, когда я вроде бы неплохо уже говорю, но попадаю в такие ситуации, когда я ничего не понимаю. Для меня до сих пор остается проблемой общение в шумной компании с фоном в виде музыки. И я думала, да что ж нахрен такое, учу, учу и иной раз ловлю себя на мысли, что когда знала меньше, мне как-то веселее жилось. Но все эти рефлексии и напряжения на тему «а что я делала не так эти годы?» привели к тому, что я забила. Потому что, то самое, язык не обязательно соответствует нашим ожиданиям. И он не обязан. Так что пока я буду мириться с тем, что не могу на улице ловко никого обматерить (ну если понадобится) по-французски, что ж….придется не глаголом жечь сердца людей, а, если чо драться, ну или там фак показать ;)

Овладев таким ощущением здоровейшего пофигизма, я понимаю, что приходит время браться за китайский. Еще не пришло, но приходит. И вообще, удивительное дело, чем сильнее отдаляешься от желания быть идеальным, тем лучше начинаешь говорить.  Это как сказать «ебись оно всё конём», разбить бутылку о голову и остаться при этом философом J Опять-таки, ничего нового, все те же призывы не относиться слишком серьезно к серьезным вещам, ведь это несерьезно. Ну и принимать себя, принимать язык, принимать себя, говорящего на этом языке (типо тост!).  Ведь в мире есть что-то глубже, интереснее и важнее, чем погоня и образ жизни перфекциониста. И как-то в Марселе Тони, для которого французский - родной, сказал мне, что, если понадобится, объяснит мне тысячу раз (к счастью, до этого не дошло), и, напротив, здесь, в Булони София из Греции, для которой французский такой же, как и для меня, не родной сказала, что если понадобится, то любому французу повторит, что угодно тысячу раз до того момента, как он поймет. В общем, следующий тост будет за понимание и за то, на что люди готовы пойти ради него для других людей и для самих себя ;)

дом там_где сердце

Previous post Next post
Up