Это полезно знать

Apr 18, 2018 17:18

По мне такая "вежливость" на самом деле куда злей, чем прямой посыл нах.
С блога Лилии Ким.

Сколько же раз мне приходилось слышать уверенное и самодовольное, что переговоры прошли на ура, наш проект всех убил и прочий бриллиантовый дым из ушей.
А теперь примеры.
Language chunks сигналы, что разговор окончен. От очень формального к неформальному:
Самый формальный: We'll have to get together. Или Let's do this again sometine soon.
Очень формальный: It was great to see you.
Средне формальный: Let's keep in touch. Let's get together again
Неформальный: Take care или Take easy
Приятельский: Catch you later.
То есть ровно наоборот. Чем витееватее фраза - тем меньше за ней реального расположения и желания вместе проводить время. Потому что если собеседник не желает видеть второго больше никогда - то нужно расстаться максимально вежливо, не превращая во врага, убирая все личное, чтобы уж точно свести на нет вероятность контакта в будущем.
Про сарказм. Американский сарказм происходит от британского, но он гораздо злее. Например фраза о том, что пропущены уже все мыслимые сроки и сотрудничество окончено: You really didn't have to be in hurry. Please take your time. Plenty of it.
И отсюда мы переходим к выражениям, которые в зависимости от интонации все значат примерно "отойдите, любезный, от вас курицей пахнет". От мягкого выражения смысла "вы ебанулись?" до довольно интенсивного.
Мягкое, бровь поднята слегка: Oh really?
Бровь поднята чуть выше, потому что вы несете чушь: How about that!
Бровь поднята еще выше, голова слегка отодвигается назад: I would never have guessed! (то что вы сообщаете или предлагаете - бред сивой кобылы)
Бровь поднята, корпус отворачивается от вас с намерением уйти: Well, I'll be! (собеседник думает, что вы больной и уже не церемонясь сворачивает разговор)
Isn't that just wondeful! (nice, lovely, fancy) - бровь поднята, сопровождается наклоном головы и улыбкой санитара. Собеседник считает говорящего настолько самоуверенным идиотом, что не питает надежд на то, что тот способен понять встречную аргументацию.
How interesting... - собеседник кивает, озираясь по сторонам в поисках охраны или защиты от идиота.
Thank you very much! - плюс немедленно вышел. Это в принципе эквивалент "иди на х и там погибни!". Тут главный элемент - люди покидают помещение.

культурка

Previous post Next post
Up