советское наследие

Sep 22, 2017 17:34




Когда я начинала покупать книги Антону, я читала отзывы на Лабиринте - ну вы помните, что там рекомедовали, - и у меня образовалась небольшая прослойка неутомительных книг для малышей иностранного происхождения, вроде такой серии. У меня она вся. А ещё про Медведика была популярна, я не успела купить, эх ))
  Они такие милые, я всё никак не могу их продать, рука не поднимается избавляться. Но и читать тоже не тянет. Скучно. Вообще не понимаю, зачем их издавали. Это же нужно переводчику платить, плюс права за издание.
  Я совершенно перешла на чтение советской литературы для малышей, даже не высококлассной. Если Антону я читала буквально Маршака, Чуковского да Пушкина, то с Егором мы в сторону Пушкина и не смотрим. И даже на Чуковского не замахиваемся. Какой Пушкин, какой Чуковский, у нас на тумбочке "Кубик на кубик" и "Детский сад для зверят" лежат. Ещё хочу достать "Красный платочек"  и "Хороши малыши" Прокофьева. Не шедевры, но почему-то мне такие не_шедевры нашей страны нравятся больше, чем какой-то другой. Они же всё равно не шедевры, зачем их выводить на мировой уровень? И потом, наши не_шедевры в стихотворной форме и читаются гораздо лучше - ритм хоть есть, раз уж сюжет не блещет.
  Порассуждала я так и Антону то же самое про игрушки начала втирать. Идём мимо магазина с названием "Хорошие игрушки", в витрине Супермен и Бэтмен. Я спрашиваю: почему это хорошие игрушки, а не Илья Муромец и Соловей-разбойник? Это же американские герои, а мы не в Америке живём. Почему мы должны играть с игрушками чужой культуры? И почему американской, а не, к примеру, куклами африканских племён? Мы же в России!
  Антон подумал и сказал:
- Ты знаешь, по-моему, украинцы так же говорили: почему мы должны разговаривать по-русски и читать русские книги, мы же на Украине!

Антон, чтение, разговор

Previous post Next post
Up