ИЗ "САГИ О ТИДРЕКЕ БЕРНСКОМ"

Apr 18, 2012 20:12





Текст печатается по изданию: Веселовский А.Н. Русские и вильтины в саге о Тидреке Бернском. // ИОРЯИС. Т. ХШ. Кн.1. СПб., 1906. С. 130-131, 134- 141,145-148,169-171,181,183,187.



Пролог. Сага эта-одна из пространнейших, какие были со­творены на немецком языке, говорит о Тидреке-конунге и его витязях, о Сигурде, убийце Фафни, Нифлунгах, вилькинах, русских, гуннах и многих других конунгах и витязях <...>.

Сага эта начинается с Апулии и идет к северу по Лонгобардии и Венеции в Швабию, Венгрию, Россию, Виндланд, Данию и Швецию, по всей Саксонии и земле франков, а на запад по Галлии и Испании. И по всем этим царствам идет эта сага, пове­ствующая о великих делах, совершенных теми мужами, о кото­рых рассказывают в каждой из названных стран. Датчане и шведы <рассказывают> из нее много саг, а нечто они перело­жили в свои песни, которыми забавляют именитых людей. Мно­го поется песен, задолго перед тем сложенных по этой саге. Северные люди собрали некоторую часть саги и кое-что в песенной форме: во-первых, сказания о Сигурде, убийце Фафни, о Вёльсунгах и Нифлунгах и коваче Веленте и его брате Эгиде, о короле Нидунге. И хотя есть кое-какие различия в именах му­жей и событиях, тому удивляться нечего: так много саг они на­сказали. Тем не менее та сага сложилась почти из одного материала. ;

Сага эта составлена по рассказам немецких людей, а <что- то> по их песням, которыми подобает забавлять именитых лю­дей,- изложенных древле тотчас после событий, о 'которых говорится в этой саге. И хотя бы ты взял по человеку из каждого города по всей Саксонии, всё они расскажут эту сагу на один лад: тому причиной - их древние песни. Их стихотворная речь слагается, насколько мы можем судить, <подобно> стихотвор­ной речи на нашем языке; и некоторым словам придается боль­шее значение - ради поэтической потребности и особо величается тот, про которого или чей род говорится:; так и про гибель мужей говорят, что пал весь народ, когда пали именитей­шие, выше прославленные мужи. <Понимать> это <надо> так, что наибольшая утрата <происходит> от гибели именитых лю­дей и от того, что после них подобных им не было, как говорит Гальфред:

На севере все стали Пустынны страны по смерти владыки Исчез мир с падением Грозы народа, сына Триггвы.

Не так было, как он сказал, будто опустели страны севера с падением Олафа, сказал он это в похвалу конунгу, что после него не было такого мужа в странах севера, как Олаф, сын Триггвы.

Таким-то образом идет по всем землям, где ходит эта сага, слава о великих деяниях, совершенных Тидреком-конунгом, его витязями и другими, жившими в его время.

<В саге>, во-первых, именуются владыки, правившие стра­нами, по их имени назван был народ, над которым властвовали они и впоследствии их родные, как и до сего дня. Эта сага сло­жена была в то время, когда скончался великий конунг Кон­стантин, крестивший почти весь свет. <После же> его смерти христианство пришло в упадок и поднялись многоразличные заблуждения, так что в первой части этой саги не было никого, кто бы держал правую веру, хотя они веровали в истинного Бога, клялись его именем и славили его.<...>

Гл. 21. Был конунг по имени Вилькин, славный победами и храбростью. Силою и опустошением он овладел страной, что называлась страной вилькинов, а теперь зовется Свитьодом и Гуталандом, и всем царством шведского конунга, Сканией, Скаландом, Ютландом, Винландом (Vinland) и всеми царствами, какие к тому принадлежат. Так далеко простиралось царство Вилькина-конунга, как страна обозначенная его именем. Та­ков и прием рассказа в этой саге, что от имени первого вождя принимает название его царство и народ, им управляемый. Та­ким образом, и это царство названо страной вилькинов от имени конунга Вилькина, а народом вилькинов люди, там обитаю­щие, - все это пока новый народ не приял владычество над той страной, отчего вновь переменяются имена.

Гл. 22. После того как конунг Вилькин некоторое время пра­вил этим царством, он снарядил свое войско и пошел с несчет­ным множеством рыцарей и других военных людей на Пулиналанд (Pulinaland)1, что находится рядом с царством ко­нунга Гертнита, и были у него там многие и великие битвы. Тогда вышел против него Гертнит-конунг, правивший в то вре­мя Русциаландом и Аустррикией (Ruzcialande i Austrriki) и большой частью Греции и Венгрии, почти все восточное цар­ство было под властью его <...> и его брата Гирдира. Было у них много больших битв. Конунг Вилькин всегда побеждал русских, опустошил Пулиналанд и все царства до моря, <...>а после по­вел свое войско на Русь и завладел там многими большими горо­дами, Смоленском и Палтиской (Smalenzkiu ос Pallteskiu; Smalisku, Kiu ok Palltaeskiu) и не прежде остановился, как въе­хал в Гольмград, что был главным над городами конунга Герт- нита. Там была большая битва, и Гертнит обратился в бегство; там пал брат его Гирдир и большое войско русских, множество людей было полонено и содержалось для выкупа; конунг Виль­кин добыл там так много золота и серебра и разных дра­гоценностей, что никогда еще не доставалась ему такая победа с тех пор, как он впервые стал воевать. Некоторое время спустя конунги согласились на том, что конунг Гертнит удержит за собой свое царство и станет платить конунгу Вилькину дань со всей своей земли. После того войско вилькинов осталось на Руси, а конунг Вилькин отправился восвояси в страну Вилькинланд.

Гл. 24. Заболел конунг Вилькин и перед смертью отдал власть и царство сыну своему Нордиану. Захватил он теперь власть и правление над всей страной вилькинов. Как услышал о том ко­нунг Гертнит в Русиланде, заговорил и велел своим людям слу­шать себя, тем, кто сможет внять его речи: "Хвала Господу, что я дождался на престоле того, что услышал весть о смерти конун­га Вилькина; и вот я клянусь, что хотя бы я прожил три челове­ческих века, никогда не буду платить вилькиновым людям отныне и впредь, ибо теперь снято с моей шеи ярмо, возложен­ное на нее могучим конунгом Вилькином. Да услышат мои люди мой наказ, да узнают все русские люди мои слова: чтобы всякий человек в моем царстве, <...><способный> сидеть на коне и дер­жать щит либо в состоянии сражаться и владеть мечом, взял свое оружие и коня, снарядился и явился ко мне. Теперь мы ото­мстим за себя людям Вилькина, ибо смерть Вилькина-конунга разорвала мирный договор русских с людьми Вилькина, а мы сдержим наши клятвы, данные Вилькину-конунгу".

Гл. 25. Немного времени спустя Гертнит-конунг собрался в поход из Гольмгарда и направился к северу по пути к земле виль­кинов, а за ним быстро двинулось непобедимое войско, всадни­ки и пехота. Прийдя в землю вилькинов, он стал жечь и убивать людей и грабить, опустошая всю страну острием и мечом, пока не встретил конунга Нордиана с его войском. Тут произошла великая продолжительная битва и <... >пало множество людей с обеих сторон. <...> И так кончилась эта битва, что конунг Нордиан обратился в бегство, а его люди понесли поражение, а ко­нунг <Гертнит> остался победителем и продолжал преследование в течение трех дней. Конунг Нордиан рассудил, что у него в руках двоякий выбор: либо бежать из своего цар­ства, либо пасть побежденным; потому он решил обратиться к милосердию конунга Гертнита вместе с людьми, оставшимися от его рати. Когда конунг Гертнит явился на свидание и люди Вилькина заявили желание подчиниться ему <...> Конунг Гер­тнит отвечал таким образом: "Могущественный король Виль­кин подклонил под себя наше царство, <...> и мы, и наше царство подпали под его власть, как теперь вы в нашей власти. Но потому, что мы получили от него мир, мы вам за это отпла­тим, и все ваше царство будет вашим на условиях дани и верхов­ной власти, а вы дадите клятвы и будете соблюдать договоры, как теперь говорите, по совести". Этот договор скреплен был между конунгами Гертнитом и Нордианом. Конунг Гертнит подчинил себе всю землю вилькинов и, прежде чем отправился обратно в свое царство, посадил Нордиана правителем над той страной, что мы зовем Свитьод. В таком состоянии царство Гер- тнита-конунга находилось долгое время. У него было два сына от жены, старший звался Озантрикс, младший - Вальдимар, а третий сын, которого он имел от своей наложницы, назывался Ильей (был он муж мирный и приветливый).

Гл. 26. Состарился конунг Гертнит, стал маломощным и по­садил сына своего Озантрикса правителем и дал ему все царства вилькиновых людей и царский титул. Долгое время правил тем царством Озантрикс, а его подконунгом был Нордиан. Немного времени спустя посадил конунг Гертнит сына своего правите­лем в Греции, того, что назывался Ильей, и дал ему достоинство ярла, был он великий властитель и сильный витязь.

Заболел конунг Гертнит и созвал главнейших правителей и мудрейших мужей, устроил все свое царство и сказал, как, по его мнению, должно держать его по его смерти. Тут он дал титул конунга своему сыну Вальдимару и посадил его конунгом над всей Русью и Польшей и всей восточной половиной своего цар­ства. Немного спустя конунг Гертнит скончался в великой чес­ти, и его сыновья долгое время правили царством.

Гл. 29. Милиасом звался конунг, царствовавший в то время над страною гуннов, могущественнейший и надменнейший между всеми конунгами. У него была дочь по имени Ода, кра­сивейшая из всех жен. Ее руки просили могущественнейшие правители, конунги и ярлы. Так сильно любил ее конунг, что не мог обойтись без нее и не желал выдавать ее ни за кого из тех, кто его о том просил. Когда же конунг Озантрикс узнал <о том> конунге и его дочери, послал к конунгу Милиасу шесть своих рыцарей, отлично снаряженных, и велел приготовить письмо такого содержания: "Озантрикс, конунг вилькинов, шлет при­вет могущественнейшему конунгу гуннов Милиасу: вашу дочь Оду очень хвалят в нашей стране за ее красоту и приветливость; также говорят нам о вашем могуществе. Мы хотим просить дочь вашу себе в жены <...>".

<...><Милиас ответил отказом и бросил послов в темни­цу. Озантрикс с войском пошел в земли гунов и захватил Милиаса>,

Гл. 38. После этого конунг Озантрикс отправился домой и с ним дочь конунга. Немного спустя конунг Озантрикс послал людей к Милиасу, <желая> с ним помириться. Конунг Милиас назначил половину своего царства своей дочери и мужу, <...> <после же его смерти Озантрикс должен получить вместе с же­ной Одой все его царство>. На этом помирились конунги. Ко­нунг, Озантрикс велел устроить почетную свадьбу. После того Озантрикс-конунг правил своим царством, а конунг Милиас землей гуннов". У Озантрикса-конунга была от жены одна дочь по имени Эрка;<...>

Продолжение здесь

источники

Previous post Next post
Up