The New-York Times: Россия ответила на критику США по поводу поддержки Сирии устами Мари Захаровой

Sep 08, 2015 15:32


MOSCOW - The Foreign Ministry here expressed surprise on Monday over an American warning to Russia against escalating the conflict in Syria, saying that the Kremlin’s Syrian policy - in particular furnishing military aid to help the government confront extremist forces - had been consistent for years.
Москва- В понедельник МИД РФ преподнёс сюрприз по поводу  опасений США, что Россия участвует в эскалации конфликтав Сирии, заявив, что политика Кремля  в отношении Сирии основывается на оказании военной помощи правительству в борьбе с экстремистскими силами и, что эта поддержка  продолжается на протяжении многих лет.

“We have always supplied equipment to them for their struggle against terrorists,” Maria V. Zakharova, the Foreign Ministry spokeswoman, said in an interview. “We are supporting them, we were supporting them and we will be supporting them” in that fight.

"Мы всегда снабжали их оборудованием, необходимым для борьбы против террористов" заявила спикер МИД РФ Мария Захарова в интервью. "Мы их поддерживали, мы их поддерживаем и мы их будем поддерживать" в этой борьбе

The sharp exchanges over Russian military aid to the Syrian government appeared to have dampened a brief spirit of cooperation, starting in early August, when Russia, the United States and Saudi Arabia agreed on a renewed effort to reach a political solution to the Syria crisis.
Обострение  итераций по поводу российской помощи Сирийскому правительтству  активизировалось под действием  быстрого духа кооперации, инициированного в конце Августа, когда Россиия, США и Саудовская Аравия договорились возобновить усилия в достижении политического решения сирийского кризиса.


Some analysts see any possible Russian move to strengthen military aid now as a maneuver by President Vladimir V. Putin to embarrass the United States.
Некоторые аналитики усматривают другие возможности для усиления Российскойвоенной  помощи, как маневр президента Путина смутить США.

“It is basically a chance to play on Obama’s checkerboard,” said Konstantin Von Eggert, an independent political analyst, with Mr. Putin saying: “You want to fight the Islamic State. I am there. I am ready. Ah, sorry, you don’t really want to fight.”

"Это однозначно шанс сыграть партию на доске Обамы" заявил независимый политический обозреватель Константин Фон Эггерт в связи с заявлением Путина "Вы хотите боротьься с ИГИЛ и я тоже. Я готов. О, извините,  на самом деле вы не хотите бороться "

Russia may try to use American criticism of any military aid as proof that the Obama administration is soft on the Islamic State and only wants to topple President Bashar al-Assad, he said, so “it can be presented as an American unwillingness to fight evil.”

Россия может попытаться использовать Американский критицизм любой военной помощи в качестве доказательства того, что администрация  Обама прогнулась под ИГИЛ и хочет лишь свергнуть президента Башара Асада. "это может быть представлено как Американское безволие в борьбе со злом " - сказал он.

Mr. Putin is scheduled to attend the United Nations General Assembly in New York this month, for the first time in 10 years. That will give him a high-profile platform to promise to use Russia’s resources in the fight against international terrorism, including at a Sept. 27 meeting on confronting the Islamic State that the Obama administration is organizing.

Мистер Путин расчитывает посетить Генеральную Ассамблею ООН в Нью- Йорке в этом месяце, впервые за десять лет. Это может дать ему высокую пплатформу для обещания использоать Российские ресурсы в борьбе против международного терроризма, включая организованную администрацией Обамы встречу 27 сентября для противодействия ИГИЛ

Mr. Putin said on Friday that Russia believed the solution to the Syria crisis must proceed on dual tracks - both combating the Islamic State and ensuring a political transition. Strengthening the capabilities of the Syrian Air Force to defend Damascus would evidently give Mr. Putin some leverage over any political settlement, too.

Мистер Путин заявил в Пятницу, что Россия рассматривает решение Сирийского кризиса двумя путями - военным, протв ИГИЛ и путём политического продвижения. Усилиение ударных возможностей Сирийских ВВС в защите Дамаска, очевидно, также  может дать мистеру Путину некоторое политическое преимущество.

In Washington, the State Department announced on Saturday that Secretary of State John Kerry had telephoned his Russian counterpart, Sergey V. Lavrov, to warn against expanding Russian military aid to Syria.

According to American intelligence sources, Russia is bolstering Syria’s air defenses in some key areas and possibly building a camp for Russian military personnel.
Исходя из имеющихся  разведданных, Россия усиливает воздушную защиту Сирии в нескольких ключевых районах и, возможно,  строит лагерь для российского военного персонала.

Mr. Kerry warned Mr. Lavrov that such aid would further escalate the conflict, cost more lives, push more refugees to flee and risk a confrontation with other forces fighting the Islamic State, according to the State Department.

По сообщениям из Госдепа, Мистер Керри предупредил мистера Лаврова, что такая помощь может ещё больше усилить эскалацию конфликта, унести больше жизней, инициировать больше бежденцев и увеличить риск конфронтации с другим силами, борбщимися с ИГИЛ.

In Greece on Monday, the Foreign Ministry said it was studying a request from the United States to deny Russia the permission it has sought for overflights to Syria, Reuters reported.
По сообщениям Ретерс, министр иностранных дел, находясь в   Греции, заявил в понедельник, что изучается запрос от Соединённых штатов о лишении России права летать над Сирией

Ms. Zakharova said military aid was consistent with a proposal by Mr. Putin that all the forces battling the Islamic State combine efforts. The specific details of the aid were a matter for the Defense Ministry, she said, not the Foreign Ministry. The Defense Ministry has said it was fulfilling existing contracts.
Мисс Захарова заявила, что военная помощь оказывается в соответствии с предположениями Путина о том, что все силы сражающиеся с ИГИЛ, должны объединить свои усилия.Она сказала, что  технические подробности оказания помощи компетенция МО РФ, а не МИД РФ. МО РФ сообщило, что просто выполняет существующие контракты.

“Our proposal is to gather all the efforts together - all the international players, all Syria’s neighbors, all members of the opposition coalition, all of those who are involved,” Ms. Zakharova said, asserting that Moscow had already broached the idea with Washington. Since the idea is to share information among all the major players, she said, that would minimize the risk of any unexpected confrontation.

Мисс Захарова заявила: "Наше предложение  состоит в том, чтобы собраться всем вместе - всем международным игрокам и соседям Сирии, всем членам оппозиционной коалиции, всем тем, кто вовлечён в события " при этом, Захарова подчеркнула, что  Москва всегда делится подобными идеями с Вашингтоном
.
Russian diplomats said they suspected that the real, unstated goal behind the American criticism was that the United States and some other opponents of Mr. Assad want to use the fight against the Islamic State to pursue their original goal of deposing him. Russia opposes that both as a goal and a principle.

Российский дипломат заявила, что они подозревают о том, что реальные и неоглашаемые цели Американского критицизма заключаются в том, что США и некоторые другие оппоненты мистера Ассада, хотят использовать борьбу против ИГИЛ для достижения своих действительных целей - его смещения. Россия неприемлет подобные цели в принципе.

Mr. Putin defused a previous American move to attack Syria in 2013 by forging an agreement for the destruction of Syria’s arsenal of chemical weapons.

Мистер Путин обезвредил предыдущие Американские намерения атаковать Сирию в 2013 году  посредством ковки соглашения об уничтожении Сирийского арсенала химического оружия.

“The problem is that the West cannot show one example of how they would manage the Syria story right after,” Ms. Zakharova said. “What is the West planning to do right after? Do they have a magic wand that will transform Syria from civil war to economic prosperity?”

Мисс Захарова заявила, что "Проблема заключается в том, что Запад не может показать ни одного примера того как он сможет управлять  Сирийской историей сразу после. Они имеют волшебную палочку с помощью которой надеются изменить  Сирию от состояния гражданской войны к состоянию экономического процветания?"

The main challenge in Syria remains the future of Mr. Assad. Russia is generally dismissive of the argument that Mr. Assad created the current chaos in Syria and fostered the rise of Islamic extremism by having refused to engage with the peaceful opposition when street protests started in 2011. Much of the opposition in exile insists that he should be barred from a role in any political transition. Russia has said such a position amounts to an unacceptable precondition for talks.

Основным вызовом в Сирии остаётся будущее мистера Ассада. Для России полностью неприемлем аргумент, согласно которому мистер Ассад создаёт текущий хаос в Сирии и способствует росту исламистского экстримизма, оказывая сопротивление миролюбивой оппозиции во время начала уличных протестов в 2011 году. Роль оппозиции в политических изменениях более серьёзная чем роль Ассада.

Both Russia and Iran have made a show of rejecting claims that their support for Mr. Assad has softened. The Iranians, whose military aid has been vital to the Damascus government, defended Mr. Assad on Monday for the first time in a while.

Россия как и Иран показывают отклонение обвинений в мягкой поддержке мистера Ассада . Иранцы, чья военная поддержка правительства Дамаска является жизненноважной в первый раз защитили мистера Ассада в понедельник.

“Those who have set a condition about the Syrian president in the past two years should be blamed for the continued war and they should account for the bloodshed,” Mohammad Javad Zarif, Iran’s foreign minister, said at a news conference in Tehran.

Мохаммад Завад Зариф Иранский министр иностранных дел, на проходящей в Тегеране конференции, заявил, о том, что "Те кто устанавливает условия относительно Сирийского президента за последние два года должны нести ответсвенность за продолжающуюся войну и кровопролитие "
Перевод мой
(.....)

international affairs, ИГИЛ, США, usa, isis, nyt, military tentions, Сирия

Previous post Next post
Up