Нидхелп. Непонятный термин

Sep 26, 2013 10:53

Героиня сравнивает себя и еще одну девицу с новой персонажихой:

K. was shorter than me or P, but just as curvy. K. was Me 101.

Пытался гуглить, но как я есть там забаненный, ничего не нашел.
Кто что подскажет?

UPD: Спасибо weird_penguin, _aleine_ и piggy_toy, вопрос решен.
Имеется в виду "Она была первоначальной версией меня".

ламерское, Переводческое, В гугле забанили

Leave a comment

weird_penguin September 26 2013, 07:00:39 UTC
IMHO, me 101 = me, the way I looked some time ago (college days-?)

Reply

weird_penguin September 26 2013, 07:04:19 UTC
то есть нечто вроде "ранняя версия меня"

Reply

old_greeb September 26 2013, 07:15:53 UTC
А в этой конструкции в слове Ме должна быть прописная М?
И еще меня слегка смущает, что в контексте нет ничего о соотношении возрастов, а это любая женщина бы отметила.

Reply

(The comment has been removed)

old_greeb September 26 2013, 07:34:01 UTC
Спасибо, Пигги! Меня _aleine_ уже убедила в правоте weird_penguin *Который вообще в вопросах перевода не ошибается. От слова "совсем".*

Reply

weird_penguin September 26 2013, 07:23:02 UTC
Там речь идёт не о возрасте, а о внешнем виде. Конструкция мне глаз не режет, но я неуч, так что подожди кого поумнее, а я спать пойду.

Reply

old_greeb September 26 2013, 07:31:44 UTC
Не кокетничай, ты во всем прав. Хороших снов!

Reply


Leave a comment

Up