Стихотворение Ходасевича "Я сон потерял, а живу как во сне…" (1921) не имеет уточнения даты, но год его написания, а также образы и детали вполне могут связываться с именами Блока и Гумилева.
* * *
Я сон потерял, а живу как во сне.
Всё музыка дальняя слышится мне.
И арфы рокочут, и скрипки поют -
От музыки волосы дыбом встают.
[Но кто-то.............рукой,
И звук обрывается с болью такой,]
. . . . . . . . . . . . . . . .
Как будто бы в тире стрелок удалой
Сбивает фигурки одну за другой.
И падают звуки, а сердце горит,
А мир под ногами в осколки летит.
И скоро в последнем, беззвучном бреду
Последним осколком я сам упаду.
<1921 >
"Арфы и скрипки" - название одного из сборников Блока.
Стрелок, сбивающий фигурки в тире - вполне возможный намек на гибель Гумилева.
Сохранившийся в черновом автографе ст-ния вариант рифмы в последней строфе (над словом "бреду" было написано "аду") также можно отнести к возможным пересечениям - рифма бреду/аду встречается в "Открытии Америки" Гумилева. Как ни странно, до 1921 года эта рифмопара встречалась не столь уж часто.
Рассматривая русскую литературу в том ее "разрезе", "который бы можно назвать историей изничтожения русских писателей", в статье "Цитаты" в 1926 году Ходасевич среди прочих имен вспоминает "задушенного Блока" и "расстрелянного Гумилева".
Эти же два имени Х. связывает в главе "Гумилев и Блок" в "Некрополе": "Однако в памяти моей они часто являются вместе. Последний год их жизни, в сущности, единственный год моего с ними знакомства, кончился почти одновременной смертью обоих. И в самой кончине их, и в том потрясении, которое она вызвала в Петербурге, было что-то связующее".