Jun 05, 2015 08:45
Есть в украинском языке одна стойкая конструкция, употребление которой вызывает у меня приступ неконтролируемого баттхерта. Это - "забезпечення безпеки".
Понятно, что это калька с русского "обеспечение безопасности", но в переводе возникает эта ужасная тавтология. Неужели нельзя использовать более благозвучный вариант "гарантування безпеки", как и рекомендуют нам нормы языка? Но нет, всё равно регулярно встречаюсь с этим "забезпеченням безпеки". Эх!
nb,
я в шоке,
язык,
в раздумьях