Ещё кое-что о приличиях

Feb 21, 2006 02:39

Довольно давно я взялся в своё удовольствие переводить чудесную книжку J.P.Donleavy "The Unexpurgated Code" (название я, кстати, так до сих пор и не перевёл, все варианты не нравятся. Кто переведёт, тому от меня решпект и стаканчик красненького). Подзаголовок книги - "A Complete Manual of Survival and Manners" - или, скажем, "Полное руководство по выживанию и хорошим манерам". Переведя одним духом процентов 15%, я что-то застопорился и так и пребываю с тех пор в ступоре. Может, ближе к лету вернётся вдохновение.
Пока же хотел предложить маленькую главку из ранее ни мной, ни кем другим, сколько мне известно, не переводившейся части "Vilenesses Various" - "Гнусности разные". Авторский слог весьма своеобразен, равно как и пунктуация. И то, и другое я пытался по мере сил сохранить.



Облизывание тарелок и ножей

Это весьма приятный ритуал и к нему стоит прибегать не только тогда когда нет шансов на добавку. Хотя его и высмеивают повсеместно как образчик плохих манер, он допустим если исполняется с деликатностью и демонстрирует более чем что-либо иное ваш завидный аппетит а также бережливость.
Держа плоскость тарелки вертикально обеими руками поближе к лицу, облизывание следует начинать снизу вверх длинными перпендикулярными мазками и никогда не от края к краю. Избегайте устраивать водопады из подливы по всей скатерти и не годится откусывать или позволять зубам издавать клацающие звуки о керамику. Также не пытайтесь разговаривать с соседом по столу во время вылизывания. Разве что вы просто хрюкаете в ответ на её долгие рассуждения о садоводстве. Если, однако, ваш сосед делает большие глаза от вашей выходки, не паникуйте. Ваши хозяин и хозяйка, как того требует официальный этикет, при удобном случае тоже поднимут тарелки и будут их облизывать. Если менее тонко воспитанные типы выкажут удивление вами и спросят.

«Где вы чёрт возьми воспитывались».

Отвечайте не задумываясь.

«Сэр я воспитывался в скромном и бедном окружении и рассматриваю ваш вопрос как оскорбление всем тем кто ещё остается в священных объятиях обездоленности».

Если вы снова окажетесь за столом за очередной трапезой вы увидите как гости украдкой озираются по сторонам пытаясь угадать кто чёрт побери начнёт вылизывать первым. И как пример для сомневающихся, возьмите столовый нож и убедившись что режущая сторона тупая, оберните вокруг него язык. Это согревает лезвие чтобы легче было отрезать масла.

Перевод по изданию: J.P.Donleavy "The Unexpurgated Code" with drawings by the author, Penguin Books 1976 ISBN 0 14 00.4282 2

смешное, переводы

Previous post Next post
Up