Причём тут надежда? У гугла переводами нейросеть занимается, точность переводов напрямую связана с распространенностью языка, то есть количеством запросов к серверу. Ни русский, не тем более китайский к редким языкам не отнесёшь - переводы вполне терпимые, пусть и уровня «моя твоя понимайт», но уж точно с сохранением смысла и ± структуры фраз.
Причём тут качество? Мы не о литературности переводов говорим. Просто Вы и автор поста, буквально утверждаете, что автоматический переводчик в принципе неспособен хоть как-то близко к оригиналу перевести фразу "Я тупая белая обезьяна и даже не могу прочесть, что здесь написано". Но это чушь, переведёт робот. Пусть и коряво, носитель китайского с этой строки 我是一只愚蠢的白猴,我甚至不能读这里写的内容 возможно посмеётся, но смысл уж поймёт. И эта строка - яв но не то, что писалось в эпоху моды на иероглифы. Там парочка-другая и всё, иногда даже один иероглиф, покрасивше их хватает.
Господи, друзья, ну никогда не знаешь, где наш человек включит барана. Не может быть по-вашему, что большая белая обезьяна - это один иероглиф? Не может быть, что одного слова на русском либо нет, либо никто не поймет, поскольку это конкретный вид обезьян? На кой хрен вы лезете поправлять в тех вещах, в которых сами никогда не пытались разобраться?
Вам говорят - гугл вам не заменит мозги, попробуйте не отключать их. Но нет, бесполезно...
Барана в данном случае включаете именно Вы. Единственные автохонные обезьяны всей ЮВА вообще - орангутаны, и только для них в китайском языке может быть (если и есть) собственное оригинальное название. Только вот "белыми обезьянами" они быть не могут по определению: ни в следствии того что белошерстных среди них нет, ни потому что даже уникальнейнее видовое название самый тупой переводчик сможет перевести.
Вас там раз в неделю к интернету подпускают в заведении? Аргументационная база продолжает зажигать. А как быть с кенгуру в русском языке? Как они у вас, не баранов автохонных (что это вообще за слово) классифицируются.
...выглядит так:
我是个愚蠢的白色猴子,甚至不能读写的是什么在这里
Слишком длинно. Байка.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Но это чушь, переведёт робот. Пусть и коряво, носитель китайского с этой строки 我是一只愚蠢的白猴,我甚至不能读这里写的内容 возможно посмеётся, но смысл уж поймёт. И эта строка - яв но не то, что писалось в эпоху моды на иероглифы. Там парочка-другая и всё, иногда даже один иероглиф, покрасивше их хватает.
Reply
Не может быть по-вашему, что большая белая обезьяна - это один иероглиф? Не может быть, что одного слова на русском либо нет, либо никто не поймет, поскольку это конкретный вид обезьян? На кой хрен вы лезете поправлять в тех вещах, в которых сами никогда не пытались разобраться?
Вам говорят - гугл вам не заменит мозги, попробуйте не отключать их. Но нет, бесполезно...
Reply
Давайте свой вариант, обсудим. А так... сами знаете что.
Reply
Reply
Аргументационная база продолжает зажигать. А как быть с кенгуру в русском языке? Как они у вас, не баранов автохонных (что это вообще за слово) классифицируются.
Reply
Но спасибо за попытки себя любимого защищать, теперь хоть в дальнейшем будучи в блэк-листе не будете попадать мне в ленту.
Reply
Leave a comment