och

Work in progress

Dec 02, 2016 12:32


Немного о трилингвизме.

2г 11мес, много говорит предложениями примерно с неполных двух лет, то есть уже почти год. Говорит хорошо и практически без ошибок на французском и испанском, русский пока отстаёт. Подход OPOL (one parent = one language), похоже, работает: языки практически никохда не смешиваются, при обращении к папе-маме переключается за доли секунды. Четко различает к кому на каком языке обращаться.

Пример. Разговорились с французской семьёй, дети пока немного стесняются друг друга, гоорю ей:
- Спроси девочку, как ее зовут?
- (обрaщaется к девочке) Comment tu t'appelles?
Или:
- Скажи маме, что мы уже идем!
- Mamá, vamos!!

Источники французского - садик-школа, друзья, знакомые, улица. Доминирующий язык по количеству часов.
Испанского - мама, тётя, кузина, иногда знакомые, бабушка по скайпу. Недавняя поездка в Аргентину еще более его укрепила.
Русского - папа, редко друзья, редко и недолго бабушка по скайпу. Но в основном папа. Недостаток такого однобокого общения папа->ребенок - ребенок владеет речью во втором лице гораздо лучше, чем в первом и третьем :). Летний визит бабушки был решающим в выведении русского из пассива, она по крайней мере на нем заговорила. Спасибо, мама!

Еще иногда смотрит мультики на английском. Так получилось, мама у нас учитель английского и готовит свои уроки дома, часто с видеоматериалами. Пока неизвестно, понимает ли она их, но на улице каждый раз, когда слышит английскую речь, детектит безошибочно: - папа, говорит по-английски!!

Немного завидую умению нашей мамы легко болтать с дочкой обо всём, вовлекая ее в разговор. Мне часто нечего сказать, а вынужденная болтовня звучит как-то неестественно. Пытаюсь дополнять любимыми мультфильмами, при этом жестко ограничивая их количество в неделю.

Находит смешным, когда папа говорит на "мамином" языке - хихихи, мама, почему папа говорит по-испански??? В Аргентине задавала этот вопрос каждый день. Иногда для смеху просит маму что-то сказать по-русски, это ее очень веселит.

Часто, узнавая новое слово например по-русски, тут же спрашивает: а как по-испански? А как по-французски? Хорошо запоминает, никогда не путает.

Буквы. Первая волна интереса была год-полтора назад, вторая - сейчас. Знает примерно полтора десятка букв, пока только латинские. Совершенно не понимаю, как начинать объяснять кирилличные буквы, особенно те, которые соответствуют другим звукам: Р, В и т.д.

Перлы бывают, но записываем постыдно мало. Вот парочка.

Несколько месяцев назад, когда она еще знала меньше слов и еще обращалась к нам по-французски (к счастью сейчас уже нет):
- Je veux lire le livre de.. [le sorr] !! - хочу читать книгу о [Сорр?]
WTF?.. Аааа! Лис по-испански - zorro, произносится как "сорро", французированное до "сорр". Попытка зачтена, родители догадались.

Или сегодня утром:
- Это виноград!
- Да! А как по-испански? (т.к. на картинке красуется буква U, от uva)
- ... vinogrado!!


eleonore

Previous post Next post
Up