Обратите внимание на иероглиф "лошадь" (horse) во втором столбце - "великая печать".
Не знаю, откуда в переводе взялась лошадь. Как ни крутись, а это классический офисный клерк на классическом офисном стуле на колесиках.
А "дождь" в третьей и четвертой колонках? Это же вертолет, опрыскивающий поля! А облако - типичный вертолето-носец, ну или вертолетная площадка...