"Судьба" выражается главным образом в принудительном бытие."
Denis Klimanov Почти хайдеггеровское Man lebt... ("нас живут").
Хотя "судьба" - чисто русский концепт, как "душа", "воля" и др. Вы думали, например, о том, что "свобода" и "воля" - исторически частичные антонимы?
Юлия Никифорова На мой взгляд свобода обретается правильным волением.
Denis Klimanov Да, но глагола "волеть" нет. (Т. е. на чистом материале языка такую конструкцию выстроить невозможно, я не говорю, что невозможно вообще.) Просто "воля" как синоним свободы, абстрактное существительное, не предполагающее дополнения (воля к чему или на что), или просто подобного значения ("воля и разум", как у Арии!), - и воля в составе сост. именных сказуемых или аналогичных оборотов (как раз типа "воля к чему-то", "проявить волю" и т. д.) давно довольно сильно разошлись.
На самом деле семантическое различие "свободы" и "воли" связано с оппозицией "город - необжитая местность". "Слобода" ведь этимологически едина со "свободой". Но это именно свобода в нашем современном понимании, которая кончается у носа ближнего, т. е. свободы в гарантированных правовых рамках (городского поселения). А "воля" - это "лишь ветер, да я", т. е. где никаких законов не писано.
То есть в контексте "воли", а не "свободы" любое организованное (ограниченное) пространство обретает отрицательные коннотации. Поэтому, например, "Воля к власти" (книга, которой Ницше не писал) - воспринимается естественно, но "Свобода к власти" было бы аномально.
Юлия Никифорова Воля - это одно из свойств души. Именно волевым решением человек выбирает путь для себя. Если воля выбирает злой путь, то человек становится рабом греха и порока. Если добрый, то обретает свободу. Как-то так.
Юлия Никифорова Кстати, русская трактовка и понимание воли (волюшки)) - это как раз выбор дурного пути.
Denis Klimanov Ну да, "эх, эх, без креста".
Юлия Никифорова И да. Вы правы. Потому на Руси и расхождение идёт между волей и свободой. Ибо волюшка вольная русская довести может лишь до греха.
Юлия Никифорова Денис, а что, у русских даже понятия нет воли как выбора, сделанного согласно воле Божией?
Denis Klimanov Язык сопротивляется. Работают, наверно, только литературные конструкции ("умное деланье"?). Ну было бы естественно, например: "Я по своей воле удалился от мира"? Как-то сразу гордыня вылезает. "По собственному решению", "по велению души" - воспринимается совсем иначе, да?
Denis Klimanov Даже "веление" для русского менталитета гораздо естественней, чем "воля". Иначе получается вечный Фродо в Мордоре: "Чужой замысел я отвергаю! Кольцо - моё!".
Юлия Никифорова Если свойства души разум, чувства и воля, то умное делание - это разумный выбор, разумное воление?
Denis Klimanov (Дописывая недописанное) - опять же "судьба". Обратите внимание, что сочетание "по воле судьбы" или "по воле судеб" воспринимается совершенно естественно. Русская "судьба" - это не fate, об этом есть очень хорошая работа Анны Вежбицкой, еще у А. Шмелева подробный анализ концепта "судьба". То же с "душой". Ведь, например, SOS ("Спасите наши души") предполагает совершенно иное! Для европейского менталитета душа ведь - это своеобразный залог или заклад человеческого бытия, некая толика божественного, что в человека вмонтирована. Но в такую "душу" нельзя лезть, нельзя над ней висеть, на ней не могут скрести кошки, за нее нельзя брать, в нее нельзя плюнуть (или еще грубее), нельзя говорить или писать "от" (всей) такой души, на ней не может быть скверно, и даже сочетание "душевнобольной" в английском было бы невозможно (по-английски он - lunatic). Такое вот различие концептуализаций. Я, между прочим, с этого всегда с учениками начинаю. И ничего, всем интересно...
Denis Klimanov И, кстати, - отвечая на второй вопрос: mind! Можно "to change my mind" (переменить мнение), "to make up my mind" (решиться), и т. д. В русском такого универсального слова нет, а вот "разуму" опять же присущи (в определенных контекстах) негативные коннотации. Поэтому даже "Критика чистого разума", "Критика практического разума" - звучат капельку неестественно, хотя иначе не переведешь.
Русской культуре (и опять пересечения с "волюшкой", но уже с другого конца!) свойственно вообще трепетное отношение к юродивым. (Что не мешает сейчас гражданам Российской Федерации выгонять аутичных детей из кафе с криками: чего мы должны рядом с ЭТИМИ сидеть! Недавняя нашумевшая история.) Словом, к "разуму" она (русская культура) как раз всегда демонстрировала определенное недоверие.
Тут самое место вспомнить два кусочка из "Идиота": где Аглая говорит Мышкину про "главный и неглавный ум", и - ее же: "В вас нет правды, истина одна". То есть по-русски правда и истина могут стать антонимами. (Последнее - подмечено Бахтиным.)
Юлия Никифорова В действительности душа не может иметь иного начала, как в одном Боге. И весь род человеческий имеет одну и ту же душу. У русских она никакая не особенная. Такая же как у англичан и евреев. Просто русские более расположены к глумлению как над своей душой, так и над душой своего ближнего. Вплоть до полного отказа ей в разуме.