Логогогия, или траво-сено-косило-молотилка

Jul 28, 2014 23:57


Звали его Тегумай Бопсулай, а это значит: Человек-ноги-которого-никогда-не-спешат, но мы, милый мальчик, будем называть его просто Тегумай, чтобы было короче. У него была жена, и звали ее Тешумай Тевиндро, а это значит: Женщина-которая-задает-слишком-много-вопросов, но мы, милый мальчик, будем звать ее просто Тешумай, чтобы было короче. И была у него маленькая дочка, которую звали Таффамай Металлумай, а это значит: Девочка-которую-нужно-хорошенько-отшлепать-за-то-что-она-такая-шалунья, но я буду называть ее просто Таффи.
Для чего только ни напридумывали люди специальных слов - а всё из-за страсти совмещать краткость с дотошностью. Набоков был известным виртуозом многочеговключающих эпитетов, вроде "неудобопоказуемого" мужа и "громконогого" стула; в статье о нём это явление названо "краткостью формы при ёмкости семантики". Недаром сумасшедшая Ада обладала "уменьем сооружать аппетитно длинные слова из ни на что, казалось бы, не годных обглодков алфавита".

Но - не только Набоков. Недавно мне встретилось чудесное "голоден, жажден и грязноподгузен".
А вот для каких ещё ситуаций потребовались специальные слова (отсюда и ещё отсюда - тут даже с картинками):

ximelolagnia - the urge to stare at women who are sitting with crossed legs
xenonosocomiophobia - a fear of pick pockets, especially foreign ones
loganamnosis - the obsession with recalling a certain word (вот это со мной)
accubation - the practice of eating or drinking while lying down (прямо пасхально-лимеричное)
illyngophobia - the fear of vertigo (мета-: вертиго - боязнь головокружения, а это - боязнь вертиго)
latrinology - the study of writings on restroom walls, наука такая.
basorexia - an overwhelming desire to neck or kiss. Происходит, как я понимаю, от странного сплава латинского "поцелуя" (basiare, от которого английское "buss") и греческого "аппетита" orexis.



eccedentesiast - one who fakes a smile
zenzizenzizenzic - a number raised to the eighth power (этимология: через "обрезание" -> "oбрезание углов" -> "превращение в квадрат" -> "возведение в квадрат" цензура оказалась связанной с возведением в 8-ую степень ).
bathykolpian - полногрудая; callipygean - having well-shaped buttocks; pyknic - a short, thickset person characterised by thick neck, large abdomen and relatively short limbs (от древнегреческого πυκνός - толстый). И ко всему этому Ботеро в качестве иллюстрации, конечно.



ulotrichous - having very wooly hair (это Р. бы подошло; подружка называет её за гриву "soft and fluffy")
abecedarian - а person who is learning the alphabet (слово неудивительно; удивительно, что такое слово есть)
lalochezia - the use of foul or abusive language to relieve stress or ease pain
logogogue - a person who leads others in the use of words or by the use of words
lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphioparaomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon - a goulash composed of all the leftovers from the meals of the leftovers from the meals of the last two weeks
lubberland - a mythical paradise reserved for those who are lazy
beldam - а foul old woman (не путать с бедламом)
zelophobia - а fear of jealousy or intense emotion (боязнь сильных эмоций!)
blatteroon - а person who will not stop talking; Шалтай-Болтай болтун-блаттерун.

... - Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше, - сказал Шалтай презрительно. - Некоторые слова очень вредные. Ни за что не поддаются! Особенно глаголы! Гонору в них слишком много! Прилагательные попроще - с ними делай, что хочешь. Но глаголы себе на уме! Впрочем, я с ними со всеми справляюсь. Световодозвуконепроницаемость! Вот что я говорю! Я хотел сказать: "Хватит об этом! Скажи-ка мне лучше, что ты будешь делать дальше! Ты ведь не собираешься всю жизнь здесь сидеть!"
- И все это в одном слове? - сказала задумчиво Алиса. - Не слишком ли это много для одного!
- Когда одному слову так достается, я всегда плачу ему сверхурочные, - сказал Шалтай-Болтай.

***
По-научному это, кажется, называется "адъективные композиты". Хороший пример: a man-eating alligator:



***

"Сейчас у нас живут два американских мальчика, восьми и шести с половиной лет, - рассказывал Клайв Люьис. - Очень славные. Они говорят гораздо более длинными словами, чем их английские сверстники, не потому, что воображают, а просто, видимо, не знают коротких. А вот за столом они ведут себя хуже, чем такие же английские мальчики."

***
Ну и напоследок дисклеймер:



этимология, загадства, tossing the words, словари

Previous post Next post
Up