Сепульки 18-го века

Oct 08, 2013 22:58

А придумал сепульки, оказывается, вовсе не Лем, а д-р Сэмюэл Джонсон, знаменитый лексикограф и автор всё ещё актуального английского толкового словаря. Вот два определения из него (1755):
      Network: Any thing reticulated or decussated, at equal distances, with interstices between the intersections.
      Reticulated: Made of network; formed ( Read more... )

Лондон, словари

Leave a comment

nu57 October 9 2013, 07:12:54 UTC
А ещё - я всем это уже показывала, но вдруг кто-то не видел, - в современных серьёзных словарях тоже случается:
"Gaol: see Jail, you tea-sodden football hooligan."

Reply

kramian October 9 2013, 07:19:05 UTC
Я не понимаю :( Почему пропитанный чаем футбольный хулиган?

Reply

spamsink October 9 2013, 07:22:26 UTC
gaol - британское написание.

Reply

kramian October 9 2013, 08:52:41 UTC
Это я как раз знала, как ни странно, но не дотумкала, при чем здесь чайные хулиганы... но вот уже хозяйка объяснила :)

Reply

nu57 October 9 2013, 07:22:54 UTC
Одно из отличий британского английского от американского: "gaol" - британский вариант "jail". Мол, вы, чертовы пропитанные чаем футбольные хулиганы англичане, начните уже говорить "jail", как все нормальные люди американцы.

Reply

kramian October 9 2013, 08:54:59 UTC
До меня не дошло, что имеются в виду англичане :) Как там этот прием в скальдической поэзии называется, когда предмет заковыристо описывается?

Reply

nu57 October 9 2013, 09:21:51 UTC
По-русски это называется развесистая клюква перифраза, и встречается много где - и в (плохих) древнегреческих баснях, и у Шолом Алейхема, и в цветистой восточной поэзии (японские хокку так вообще на этом построены), и у Киплинга ("Ты, мой Враг, Жена моего Врага! ... Ты, Дикая Тварь из Дикого Леса..."), и у Уайлда упоминались какие-то метафоры, "причудливые, как орхидеи"; про способ толкования Танаха, целиком на этом основанный, я уж молчу - сама знаешь. А в скальдической поэзии, оказывается, они называются "кеннинги" (я не знала).

Ну а тут, по-моему, просто эвфемизм:)

Reply

kramian October 9 2013, 20:25:12 UTC
Точно, кеннинги. Это не эвфемизм, по-моему :)

Reply

nu57 October 9 2013, 22:28:39 UTC
Ты имеешь в виду, что эвфемизм обычно употребляется для более политкорректного описания, вроде "альтернативно одарённый", а тут наоборот?

Reply

kramian October 9 2013, 22:46:40 UTC
Именно :)

Reply

spamsink October 9 2013, 07:22:06 UTC
Он хоть и серьезный по качеству материала, но любительский.

Reply

nu57 October 9 2013, 07:24:56 UTC
В каком смысле? Я никаких неточностей и неполностей пока не замечала; вроде, вполне профессиональный.

Reply

spamsink October 9 2013, 07:42:11 UTC
Он профессионального качества, но делается человеком без лингвистического (хотя и с филологическим) образованием.

Reply

eta_ta October 9 2013, 10:35:14 UTC
"degree in history and English"
http://www.slavenorth.com/columns/bio.htm

Reply

spamsink October 9 2013, 14:02:59 UTC
Вот я и говорю, что без лингвистического.

Reply

eta_ta October 9 2013, 14:07:25 UTC
но не филологическое. "English" может обозначать что угодно, а у него ещё и историческое. И судя по представленным писаниям и по книгам - он именно историк

Reply


Leave a comment

Up