Этот известный каламбур, оказывается, очень стар. Я наткнулась на него в
былине о Даниле Денисьевиче и Василисе Никулишне (
сборник Кирши Данилова); не думала, что в русской традиции вообще играли со словами уже в такую старину. А вот, играли, и это трогательно:
Не два слона в чистом поле слонятся,
Не два сыры дуба шатаются,
Слонятся-шатаются два богатыря...
Что это именно каламбур, следует из того, что "слон" "слонянию" не родственен и
происходит от "льва" (тюркское заимствование "arslan", турецкое/азербайджанское/карачаево-балкарское/крымско-татарское "аslаn", кыпчакское "astlan"); подумаешь, в английском его вообще
с верблюдом путали. Широко распространённая этимология, ведущая происхождение "слона" от "прислонения" (что слон-де "спит, прислонясь к дереву", причём ссылаются
то ли на "Физиолога» ,
то ли на "medieval story of а sleeping elephant who leaned against a tree"), всё же является народной. Как и
забавная этимология слова "слоняться", связывающая его не, как положено,
с "прислониться", а опять же со "слоном":
«Слово слоняться - жаргонное. Оно появилось в Санкт-Петербурге после прибытия персидского посольства, которое привезло с собой подарок - слона. Было это в 1717 году. Слон жил недолго - около 3-х лет. При Анне Иоанновне из Индии завезли новых слонов. Так вот, зоопарка не было, и слона выводили гулять по улицам города. Слон, здоровенное сильное животное, которое можно было бы использовать эффективнее, чем лошадь, ходил без дела - слонялся. Так родилось новое слово. Слово "слон" является этимоном по отношению к слову "слоняться". Именно эта тема легла в основу басни Крылова "Слон и Моська".» (Мне нравится это "здоровенное сильное животное, которое можно было бы использовать эффективнее, чем лошадь, ходило без дела" - что твоя балерина, которая ногой могла бы "динаму" вертеть.)
Слово "шататься" в былине, кстати, тоже обыграно: прямое - дубовое - и переносное - богатырское - значения употреблены рядом.
Говоря об этимологии слова "слон", не могу пропустить
ещё одну версию - о возможном сближении с литовским šlãpias «мокрый». Она напоминает мне чудесную
историю es_key, как она во время каждой поездки в Индию хотела покататься на слонах, но не получалось, потому что ей объясняли, что дождь, и слоны сейчас "sleepy", а
es_key не понимала, почему, - ну, может, слонам, как и нам, в дождь спать хочется. Оказалось, что индийцы имеют в виду "slippy": после дождя слонам скользко.