Чилийская народная :)))

Jun 13, 2019 13:47


Эту песню в 70-х пели повсюду: во дворах, в пионерских лагерях, на подростковых посиделках... Девочки почти поголовно вели толстые тетради-песенники, и, уж верьте мне, тогда росшей и таковую тетрадь имевшей, не было того песенника, в котором бы отсутствовал этот зажигательный, как теперь сказали бы, хит:

image Click to view


Много лет спустя я споткнулась об упоминание этой песни как "народной чилийской". Как пионерке середины 70-х мне оно причинило некоторый когнитивный, сегодняшним языком выражаясь, диссонанс. Мы знали тогда две чилийских (вполне себе авторских) песни: "Венсеремос" и "Эль Пэбло Унидо" (про тонкости транслитерации и особенности советского гуманизма потом расскажу, речь сейчас не об этом). Как у человека, в тот момент уже несколько лет сильно погружённого именно в чилийский музыкальный контекст, причём как раз в контекст 60-70-х годов, у меня внутри зазвенела... это очень мягко говоря... пожарная сирена, причём с особым циниз... простите, визгом. Для начала - мелодия более смахивала на мексиканскую, а это, согласитесь, не одно и то же. Глобус не даст соврать.
Особенно не хватало фирменного: "Трррр... Ух-хааа!"
И ВОТ ОН, КОРЕНЬ ЗЛА:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Поющие_гитары. Там подробная дискография, где под 1972 годом значится очередная пластинка-миньон, и на ней песня про соловья обозначена как "чилийская народная".
Перелопатив десятки сайтов, вообще никак не упоминавших об авторстве, наконец нашла:
http://sovetskaya-estrada.ru/load/pojushhie_gitary/quot_solovej_quot/55-1-0-653
Дело в том, что ВИА "Поющие гитары" к авторскому праву и смежным интеллектуальным правам относился довольно равнодушно. Как, впрочем, и тогдашнее законодательство. Алгоритм у ребят был чёткий: берётся мелодия популярной западной песни, на её размер пишется "рыба" (сиречь текст, подходящий под размер, обязательствами по сюжету, смыслу и содержанию никто не связан), выходит обаятельный солист, и - всё. Так вся Советская Страна за несколько лет до всеобщей популярности Джо Дассена узнала и мурлыкала под нос "Песню велосипедиста", а про ансамбль "Irruption" (One-way ticket, а по-нашему - "Синий-синий иней Лёг на провода") и поныне, полвека спустя, многие не в курсе.
Кто сказал ПИРАТЫ? По мне, так КУЛЬТУРТРЕГЕРЫ. Спасибо им за музыкальный ликбез.
Это я здесь намеренно опускаю свою перепалку с "Яндексом" и "Гуглом" (они мне так помочь хотели, что добавили в поиск около ста тысяч орфеев). Держите Офре:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Офре,_Юг
Вот его официальный сайт: https://huguesaufray.com
Человеку за 90. На этой записи - максимум 30. Почему соловей английский - ХЗ, автору виднее.
Испанец, короче. Живущий во Франции. Чилийский народ ни при чём.https://www.youtube.com/watch?v=DSWSctmva7c

image Click to view



А Валерий Ступаченко .- уж, извините, гений. Автора перепел.Что, что вы говорите? Молодёжь в СССР была скованная? А, ну-ну...

П.С. Выясняется и ещё более интересное. Кто жил в СССР, тот помнит, как знала и любила советская аудитория эстраду соцстран. Так вот, среди знаемых и пюбимых был чехословацкий певец Вальдемар Матушка.

image Click to view


Я специально наступила на горло собственной песне и вставила не тот ролик, где испанские гранды в аутентичных воротниках и во главе с месье Вальдемаром направо и налево с несравненным артистизмом обольщают дам, кидаются ядом в бокалы и собственно бокалами. Вот эта картинка интереснее по двум причинам: 1) железобетонное подтверждение авторства и 2) национальность соловья.  :)))

опровергая враку, music, Что я помню из СССР, chile, Чили, поверх барьеров

Previous post Next post
Up