Cockney Rhyming Slang

Nov 29, 2015 21:00

Не могу не поделиться прекрасным.

Вы слышали когда-нибудь о Cockney Rhyming Slang?

Это сленг, используемый кокни, т.е. теми, кто был рожден в радиусе звона колоколов церкви St Mary-le-Bow в Сити. Церковь расположена между станциями Банк и St Paul's.

Идея Cockney Rhyming Slang в том, что к слову находится рифмующееся слово или выражение, которое в итоге начинают так широко использовать, что рифма заменяет собой первоначальное слово. Угадать, что скрывается за сленговым словом, невозможно.

Например, "the apples". Означает "the stairs": "Let's go up the apples" = "Let's go up the stairs". Откуда тут рифма, спросите вы. А рифмующееся выражение к "the stairs" было "apples and pears", но вторая часть выражения отпала и осталось только "the apples".

Сама же я слышала в употреблении "the ruby", которое обозначает… "curry": "Let's go for a ruby". "Ruby" не рифмуется с карри, совсем-совсем. Руби - это имя певицы, популярной в 1950-х, фамилия которой - Murray - с карри как раз отлично рифмовалась. Но из "Ruby Murray", как водится, для краткости выкинули фамилию и оставили просто "Руби".

Еще из интересных выражений: trouble означает wife (из-за trouble and strife), mincers - это eyes (из-за… mince pies); Tony Blairs - это широкие штаны flairs (которые изначально назывались по имени танцора и телеведущего Lionel Blair, но видоизменились и стали Tony Blairs).

Там еще много всего смешного и оригинального! Поищите, не пожалеете.

из интересного, культур-мультур, uk, Повеселило

Previous post Next post
Up