Хуан Рамон Хименес.

Jan 16, 2015 20:54


Признаться, я не очень люблю зарубежную поэзию. Не из-за плохого ее качества, а из-за того, что перевод не может обычно передать всю прелесть слога и глубину смыслов и трактовок, которые есть в оригинале. Но этот поэт меня поражает даже в переводе.




Этой смутной порой, когда воздух темнеет,
задыхается сердце и рвется на волю…
Лег туман, отзвонили, звезда леденеет
над почтовой каретой семичасовою…
А закат, колокольня и ветви над домом
наполняются смыслом забытым и странным,
словно я заблудился в саду незнакомом,
как ребенок во сне, и смешался с туманом.
Развернется карета, застонут вагоны
и потянутся вдаль… если есть еще дали!..
Я стою одиноко и завороженно,
не достигший отчизны паломник печали.

хуан рамон хименес, стихи, поэзия, санкт-петербург, зима, вечер, спб, петербург, испания, литература

Previous post Next post
Up