Я где-то давно, еще в безтеговые времена жж (вспомню - отлинкую) писала свое искреннее восхищение программой типо «Сократ» словарем Abbyy Lingvo. Сегодняшняя очередная встреча с ним повергла меня в настоящий культурный шок, поэтому я прошу носителей езыка, кои тут присутствуют, оценить справедливость приведенного и переведенного Лингвой примера.
(
Внимание, вопрос )
(The comment has been removed)
а тут все серьезно
он закинулся
горстью
таблетизированных бошек
абалдеть, а.
Reply
(The comment has been removed)
что сиди за компом, что не сиди - я же не рожатель новостей, мои личные новостные поводы вне формата нашей ленты ;) чё появиццо - поставлю. к настоящему часу поставлено всйо ;)
на какую новость тебе сцылку, четт не догоню?
Reply
(The comment has been removed)
мне думалось, я ясно выразилась: ЭТА ФРАЗА целиком и полностью является плодом фантазии авторов словаря Лингва. Они сами ее приводят как пример употребления слова trees и сами ее переводят.
а мне trees понадобились в контексте, не имеющем отношения к новостям ;) с 2006 года, когда я бодро отрапортовала, что с английским языком имею мало общего, моя жизнь изменилась достаточно сильно. ща у меня этого добра мало не покажется ;)
Reply
Leave a comment