# Трудности перевода

Aug 14, 2008 02:39

Две обожаемые цитаты, иллюстрирующие наши трудовые будни и праздники.

397276
XXX
понедельник
I-Bot Translate 39M2
Monday
XXX
вторник
I-Bot Translate 39M2
Tuesday
XXX
среда
I-Bot Translate 39M2
environment
XXX
среда
I-Bot Translate 39M2
environment
XXX
день недели, сука.. среда!
I-Bot Translate 39M2
day of week, bitch.. environment!

И

397308
keypaD: помнишь переводчик типо понедельник - mondаy, вторник - Tuesday, среда - environment
Slim: Ну ?
keypaD
воскресенье
Переводчик
resurrection

...Программа «Сократ» вызывает у меня самое искреннее восхищение. Этот бестелесный R2D2, этот искромётный искусственный интеллект, этот родной брат вышеупомянутых «переводчиков» и сиамский близнец некоторых совершенно живых переводчиков из плоти и крови - он не дает нам расслабиться, держа в тонусе и заставляя учить язык самостоятельно разгадывать языковые головоломки. С русским языком у него отношения ровно такие же сложные, как и с английским.

Помнится, « вновь штырька» мои уважаемые читатели угадали не сразу. Теперь всем желающим проверить свои силы и знания предлагаю новую толику «штырьков». Правда, тут с собственно «штырьками» общего мало. В данном случае интеллект изощрился и дополнил Великий и Могучий своими собственными словоформами. Если «штырьки» по крайней мере существуют в словаре, то нижеприведенные слова - чисто изобретение «Сократа» и что они курили? его создателей.

На некоторую нестыковку синтаксиса прошу внимания не обращать, это для встроенных переводчиков нормально. Фишка именно в словах, которые «Сократ» считает русскими. А чьи они на самом деле?

  • Ключевая характеристика курорта будет коованный бассейн

  • Включая Россию, которая хозудет комиссию

  • Дайте оценку пути, Дпо Которое, который промышленность восстановила

  • Сопровождаемого тявшими событиями

  • Туристы от международного прогулятьнного на их пути

  • Он фиял его пребывание.

    ...Можете угадывать, что хотел сказать автор - как по-русски, так и по-английски.
  • lost in translation, криведко

    Previous post Next post
    Up