# Трудности перевода.

Oct 17, 2007 00:59

Я путешествую относительно часто. Конечно, далеко не так часто, как сами знаем кто, но немного больше среднестатистического дорогого россиянина, который "дальше Дубровки..."
В общем, езжу. Бывает со мной такое. Но вот хотите верьте, хотите нет, никогда ни в каких самолетах-поездах-автобусах мне не попадались интересные попутчеги.

Слав-Бо, ровно так же мне не попадались и мерзкие сотоварищи - на первом месте это горластые алкоголики, на втором орущие младенцы. В общем, в моём лице вселенская справедливость как-то до сих пор торжествовала. Ни приятных тебе попутчегов - ни неприятных. Сплошные никакие. Это мой браза умудряется постоянно то с Боярским, то с Хабенским ездить. Зато наверное и свою долю младенцев отхватил.

Ну да не суть. Боярский с Хабенским мне до сих пор так и не попались. Зато впервые в жизни и я вкусила удовольствия скоротать скуку дневного поезда, когда книжка зачитана до дыр, а музыку знаешь наизусть, в приятной беседе. И сразу, ни больше, ни меньше, попался настоящий индеец британец из Британии.

Наше знакомство состоялось при весьма лирических обстоятельствах. В этих поездах принудительно кормят, для чего в закромах родины откапывают максимально редкостное гэ и втюхивают его за завышенную цену билета. Таким образом и я стала несчастным обладателем категорически несъедобного иогурта, засохшей плюшки и пакетика сока.

В сумке моей было место, и я туда это всё с ужасом убрала. Выбрасывать еду мне, как потомку блокадников, невозможно никаким образом. Но настолько плохо, чтобы этот ужас съесть, ещё не наступило.

И вот от весёлой перспективы таскания по Хельсинки мутного иогурта меня как раз и спас этот британский британец. Увидев, с каким вожделением он поглощает это из своей доли, я осмелилась пролепетать нечто вроде "Вуд ю лайк ту..." и далее по тексту. Короче, Вам хочется ёгурт? - их есть у меня.

Он поначалу было даже не поверил такой щедрости. А потом стрескал за милую душу. После чего героически расправился с плюшкой, ну а сок из деликатности я выжрала сама.

Так слово за слово мы и познакомились. Не, вы не подумайте, что это был какой-то там голодный студент или проходимец, объедающий бедных многодетных матерей из России. Просто он всю ночь как приличный человек типа выпивал, спал мало, завтракать было некогда, и вот так голодным в поезд и погрузился.
А тут я. С иогуртом. Плюшкой. А ещё у меня была шоколадка. Зачёт мне по-полной.

Это всё предыстория. Счас вот получаю от него е-майл, поскольку мы так и договорились. Емайл, говорю, ми энивей. Не то чтобы я питала нездоровую тягу к британским британцам, но когда проводишь время в дороге, обсуждая Пеллема нашего Вудхауза на языке оригинала, Айти опять же Крауд и Секс типа Пистолз, то такое не забывается по крайней мере вот так уж сразу.

Так я к чему! Только к одному. К первой строчке его письма. Она повергла меня в священный хохот, которым спешу поделиться с вами.

(Для справки. Простые тексты на английском я способна прочесть и без робота-переводчика типа "Сократ", но полный автопилот давно научил меня все подобные тексты сначала загонять в "Сократ", а уже потом смотреть, чего там написано).

Ну так вот вам строчка. Вникайте и радуйтесь вместе со мной. Обожаю "Сократ"! После "вентиляторов качалки" (есть версии, что это в оригинале?) - этот перевод такой же зачётный.

Это было приятным, чтобы встретить вас на вновь штырьке на Helsinki.

Алилуйя.

lost in translation, Финляндия, поездочки, люди, криведко

Previous post Next post
Up