Oct 10, 2020 20:33
Моя семья прибыла в Дамаск свыше тридцати лет тому назад из района а-Деръа, расположенного на юге страны, у самой границы с Иорданией, но несмотря на то, что я закончил среднюю школу в Дамаске и получил высшее филологическое образование в Дамасском университете, во время общения с остальными членами моей семьи, прежде всего старшим поколением, использую свой родной диалект. Хотя почти все мои сестры и братья владеют литературным языком и свободно пользуются им в соответствующих ситуациях, они во время общения друг с другом не только дома, но и вне дома, как и я прибегают преимущественно к употреблению родного нам диалекта. А при разговоре с женой, родившейся и получившей образование в Дамаске, в моей речи при непринужденном обиходно-бытовом общении больше проявляются особенности дамасского диалекта.
Наблюдаются и другие явления. Когда мне приходится бывать в министерстве информации или в кругу журналистов, которые являются представителями разных диалектов, то я замечаю, что наша речь в разных ситуациях, в том числе при общении на бытовую тематику приближа¬ется к литературной норме. Это проявляется прежде всего как на лексическом, так и синтаксическом уровнях. Такие особенности употребления территориального диалекта, разговорного языка интеллигенции, литературной устно-разговорной речи характерны для многих городских микроязыковых коллективов.
(Из диссертации "Арабский язык Сирии", Москва, 1985 г.)
арабское