Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
no_land_man
О художственном переводе
Mar 11, 2010 22:07
...Потом литераторы ели языки и разговаривали о переводах Блейка, вольных и не очень. Сидящий, как водится, в гуще цветника улыбающихся переводчиц, ГК вдохновенно декламировал:
Tyger! Tyger! Burning bright,
In the forests of the night...
Затем он вздохнул и признался:
- А все-таки лучше всех этот стих перевел Пушкин. Вы только вслушайтесь:
Ветер! Ветер! Ты могуч,
Ты гоняешь стаи туч...
сцылла и хттпда
,
цитаты
,
переводчество
Leave a comment
Read comments 1
Previous post
Next post
Up