А народная поговорка «Закон, что дышло - куда повернул, туда и вышло» до сих пор в ходу. Николай, Вы даже дали ссылку на книгу на Озоне. Хотелось бы заказать.
Там как раз говорится об его воспоминаниях о революционном Петрограде. Поразительно, что красные банты надели многие, не исключая и его семьи, чем он был очень шокирован. Трагичная судьба. Особенно очень жаль его жену и дочку, которых он не смог вывезти.
"Трудность при усвоении этого понимания объясняется, между прочим, разностью значения, вкладываемого в одни и те же слова."О, Николай, одно из интересных открытий, сделаное мнео о советском русском языке при углубленном изучении английского 25 лет назад. Мне как-то пришлось обьяснять значение слов saboteur и sabotage, в виде задания на владение языком. Обьяснил, как учили: "сознательно уклоняющийся от исполнения своих обязанностей". Преподаватель закрутил головой - "нет-нет, то что вы сказали - это забастовщик. Саботажник же - это тот, кто взрывает оборудование или уничтожает готовую продукцию, чтобы нанести ущерб врагу
( ... )
Да, лишнее свидетельство, что главное - исходные (underlying) понятия, и даже не сами термины. А для этого хорошо бы иметь хотя бы общие представления о реалиях той или иной страны.
Comments 13
Reply
Николай, Вы даже дали ссылку на книгу на Озоне. Хотелось бы заказать.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment