Mujuuryoku Mitai na Ai - KinKi Kids [English Translation]

Mar 13, 2024 22:37

Let's be happy together forever 💗💙
( !! This is only a literal translation. My English and Japanese are still lacking so pardon me for any mistranslation )

Ethereal Kind Of Love

もうすぐさようăȘらを
èš€ă‚ăȘきゃでもăȘぜか
毂しいだけじゃăȘいだろう
ăă†ă„ă€ă‚‚ă€€çč‹ăŒăŁăŠă‚‹ă€€çč‹ăŒăŁăŠă‚‹
- - - - - - - - - - - -
Soon, a farewell
will we bid, but wonder why
it doesn't feel as lonely, right?
Because we always stay connected, stay connected

濃はăČず぀だから
ć›ăšćƒ•ăŻă©ă‚“ăȘæ—„ă‚‚èŠ‹ă€ă‚ćˆăŁăŠă„ă‚‹
- - - - - - - - - - - -
As our hearts are one
You and I, have been looking at each other all this time

ăšăŁăšăšăŁăšă„ă‚ˆă†äž€ç·’ă«
é›ąă‚Œăšă«æ„›ă—ă‚ˆă†
ă»ă‚‰é ­äžŠă«ă‚­ăƒ©ă‚­ăƒ©æ˜Ÿ
搛ぼうた惕ぼうたÂčćŻ„ă‚Šæ·»ăŁăŠç…Œă‚ă„ăŠă‚‹
- - - - - - - - - - - -
Let us stay together forever
Let's never give up on being in love
Look at the twinkling stars above us
Your tune, my tune, they're shining right next to each other

çȘç„¶ă‚ăă‚Šé€ąăŁăŠă€€èż·ă‚ăšă«ăšăă‚ă„ăŸ
ă‚ăźæ—„ă‹ă‚‰ä»Šæ—„ăŸă§ă‚’
æœȘæ„ă§ă‚‚ă€€æƒłăŁăŠă‚‹ă€€æƒłăŁăŠă‚‹
- - - - - - - - - - - -
We met by coincidence, and fell in love right away
From that day up until now
Even in the future they will be remembered, be remembered

ć¶ç„¶ăšă‹äžæ€è­°ă˜ă‚ƒăȘいんだろう
ćŸ…ăĄćˆă‚ă›ăŠă‹ă‚‰ć‡ș週ったよ
- - - - - - - - - - - -
Maybe it's not by chance nor peculiarity
Just that as we met, I happened to find you

だっどだっどそうじゃăȘければ
ă“ăźæ™Żè‰Čはćč»æƒł
ćƒ•ă‚‰ăŻă„ăŸă‚’éžă‚“ă 
ć›ăźă†ăŸćƒ•ăźă†ăŸćŻ„ă‚Šæ·»ăŁăŠç…Œă‚ă„ăŠă‚‹
- - - - - - - - - - - -
After all, if that is not the case
This scenery must be a fantasy
The thing that we are now aiming for
Your tune, my tune, they're shining right next to each other

無重抛ÂČみたいăȘæ„›ă 
無重抛みたいăȘæ„›ă 
æ˜Ÿăźäž­ă§ç›źă‚’é–‰ă˜ăŠă‚‹
ăšăŠă‚‚çŽ æ•”ă•ă€€ăšăŠă‚‚ç¶șéș—だね oh
- - - - - - - - - - - -
An ethereal kind of love
An ethereal kind of love
As we close our eyes among the sight of stars
It's so lovely, isn't it so beautiful? oh

ăšăŁăšăšăŁăšă„ă‚ˆă†äž€ç·’ă«
é›ąă‚Œăšă«æ„›ă—ă‚ˆă†
ă»ă‚‰é ­äžŠă«ă‚­ăƒ©ă‚­ăƒ©æ˜Ÿ
ć›ăźă†ăŸćƒ•ăźă†ăŸćŻ„ă‚Šæ·»ăŁăŠç…Œă‚ă„ăŠă‚‹
- - - - - - - - - - - -
Let us stay together forever
Let's never give up on being in love
Look at the twinkling stars above us
Your tune, my tune, they're shining right next to each other

* * * * * * * * * * *
Âč Other than song and poetry, うた(uta) is also an expression for something more abstract similar to will or dream. Tune is used in this case to fit that expression
ÂČ Literal translation for 無重抛(mujuuryoku) is weightless. To keep the poetic impression of the lyrics I used a word with synonymous meaning = ethereal

domoto tsuyoshi, domoto koichi, kinki kids, p album, translation

Previous post Next post
Up