Nagori yuki

Jun 10, 2011 19:33

сегодня мне сделали замечательный подарок. в дораме, которую я сейчас перевожу, звучит замечательная старенькая японская песня под названием "Nagori yuki" (в моем вольном переводе - "Последний снег"). так вот... я долго думала переводить текст песни или нет. решила все-таки переводить. но т.к. с лирикой у меня совсем все плохо, обратилась за помощью к тем, у кого это получается лучше.
и вот сегодня мне прислали текст. по-моему, получилось просто замечательно:

Стою с тобою рядом на перроне,
Откуда поезда берут разбег.
«В последний раз, - негромко ты обронишь, -
В последний раз токийский вижу снег».
Пора веселых игр миновала
И лишь снежинки в воздухе кружат...
Пришла весна, и ты прекрасной стала -
Куда прекраснее, чем год назад.

Вот из окна вагона ты печально
Глядишь и что-то хочешь мне сказать...
Я отвернулся, чтоб слова прощанья
В движенье губ твоих не угадать.
Я не заметил, как ты вырастала -
И сам теперь не знаю, рад, не рад...
Пришла весна, и ты прекрасной стала -
Куда прекраснее, чем год назад

Снег тает на асфальте у вокзала,
С платформы вдаль бросаю грустный взгляд:
Пришла весна, и ты прекрасной стала -
Куда прекраснее, чем год назад...

и кстати, насчет самой песни. впервые я услышала ее в исполнении MUCC. и уже тогда она мне очень понравилась.

image Click to view

mucc, музыка, субтитры

Previous post Next post
Up