Еще одну пёсенку "обрусачила", только я уже говорила: сдается мне, это не их текст - слишком уж поэтический слог оригинала, для двадцатилетних-то рокеров. Да и по сути тоже - "обогнавши тучи" тут не художественный образ, а описание определенного процесса. И мне знаком момент "набраться храбрости и увидеть себя таким, которым себе не нравишься", как знакомо и переживание состояния "дальше просто некуда" - не как тупика, а как точки поворота, как момента сбрасывания очередной ступени и обретения большей внутренней свободы. Знакомо мне и чувство обезоруживания, когда прекращается инстинктивное, животное (от слова живот) желание "немедленно дать в морду", полагающееся единственным способом взаимодействия с "противником" как утверждения себя-казака-лихого в этой жизни. Верное поле боя не снаружи меня, оно внутри, и победить - значит отдать себя воле верного Колесничего, и тем самым позволить любви уничтожить свою казацкую "самоту".
В общем, тут описан обычный человеческий кризис и единственный путь выхода из него.
Przegoniłem chmury, pozbawiłem się złudzeń
zobaczyłem siebie, jakiego nie lubię.
Nie ma co się łamać w tych okolicznościach.
Kurtyna opadła, czas prawdziwym zostać.
Zostać albo odejść,
sprzedać albo kupić,
Słowo, tylko Słowo nie daj (da) się ogłupić.
Zostać albo odejść, albo sprzedać
Zostać albo odejść, albo kupić
Zostać albo odejść
Nie daj (da) się
Nie nie nie
Serce jak lód składam dziś w Twe gorące dłonie,
rozpal je Cię proszę, niech w nim ogień płonie!
Dobry człowiek często miewał w szkole zaległości,
Miłość łamie serce - tak, karate kości.
To też moja jest od dziś mądrości Twojej znakiem,
Głupi walczy z wszystkim, wszędzie takim jest kozakiem.
On taki jest!
Takim jest kozakiem
Обогнал тучи
Обогнав тучи, лишился иллюзий,
Увидел себя таким, каким не хотел себя принимать.
Хуже уже не будет - дальше некуда (в таких обстоятельствах уже нечему сломаться),
Спала завеса, пришло время становиться собой настоящим.
Становиться или уходить,
Продать или купить…
Лишь Слово, только Слово не позволит обмануть себя.
(Слова - это только слова, не обманывай себя)
Остаться или уйти, - или продать…
Остаться или уйти, - или купить…
Быть или исчезнуть -
Не дано,
Нет. Нет. Нет.
Сердце как лед отдаю теперь в горячие ладони Твои.
Прошу, воспламени его - пусть загорится в нем Огонь!
Хороший человек часто бывал отстающим учеником,
Любовь сокрушает сердце, да!
Делая бессильными даже кости (обезоруживая руки),
И в этом тоже я вижу знак мудрости, поданный Тобой:
Глупец тот, кто бьется с каждым им встреченным,
кто повсюду - этакий вот казак…
Кстати, если для черновых переводов английского текста гугл-толмач вполне канает, то для польского текста он совершенно непригоден. Однако он пригоден для других работ. Когда я еще пыталась им пользоваться, как-то раз фразу "Bóg wciąż się chowa" он перевел как "Бог по-прежнему в бегах". Сперва я ржанула, а потом увидела в этой фразе определенный смысл. Главный вопрос в ситуации "я ищу Бога, а Он все скрывается от меня": так и кто от кого бегает-то? :)