(no subject)

Feb 02, 2011 08:10

  Виндадоры, виндадоры, виндадорушки мои.

Прочитала давнее интервью в « Российской газете» с Еленой Костюкович, переводчицей, которая на протяжении многих лет работает с Умберто Эко. Мне оно показалось интересным. По ее мнению, переводчик должен сначала «придумать» для своего автора язык, подстраиваясь под его лексику и индивидуальный стиль. Потом, во время работы он интуитивно придерживается найденной линии. Мне понравилась мысль о том, что переводчик не только выбирает из «бескрайнего словаря определенные грамматические конструкции, но самое главное - отрабатывает и оркеструет ритмы прозы». Это здорово сказано! Какая, пусть не новая, но интересная мысль. Все, все в этом мире подчинено ритму, пульсации, вибрации, той самой «гармонии небесных сфер», и в том числе язык. И у каждого писателя кроме его манеры письма, есть своя  мелодия, а переводчик ее «оркеструет», если он профессионал.

Мы не задумываясь особо, порой влюбляемся, в какую то прозу, о поэзии не говорю, это и так ясно, не из-за сюжета или особого смысла, а потому что «мелодия» повела. У меня так было, с «Кысь» Татьяны Толстой. Все эти «виндадоры, виндадоры, виндадорушки мои», действуют на мое подсознательное  - магически. Повторюсь, о суггестивном воздействии поэзии и не говорю даже.

Для меня переводчица Умберто Эко - авторитет. Прочла в интервью, что для нее, Елены Костюкевич, важен в современной литературе даже не столько талант, сколько «новый звук» и таковыми являются работы Дмитрия Пригова, ну а для меня, это своеобразный указатель, кого буду читать, закачав в мобильник в долгом, затромбированном пробками пути на службу. В поэзии и прозе Пригова, считает Костюкевич, «был использован большой массив накопленного культурой, и привнесены новые смыслы за счет новой комбинаторики» Ну что же, поищем эти самые новые смыслы.

Итак, Дмитрий Пригов

Обходчик, обходчик, починщик колес

И смазчик суставов вагонных

Работай мучительно и непреклонно

А то мы уйдем под откос

Он черный в окно на меня поглядел

И глазом блеснул и безумно запел:

Откосы косы и откусы колес

Мышкуй и стигнайся! нишкни и окстись!

И полный атас

Милый мой!
Previous post Next post
Up