Feb 02, 2011 08:10
Виндадоры, виндадоры, виндадорушки мои.
Прочитала давнее интервью в « Российской
газете» с Еленой Костюкович, переводчицей, которая на протяжении многих лет
работает с Умберто Эко. Мне оно показалось интересным. По ее мнению, переводчик
должен сначала «придумать» для своего автора язык, подстраиваясь под его лексику
и индивидуальный стиль. Потом, во время работы он интуитивно придерживается
найденной линии. Мне понравилась мысль о том, что переводчик не только выбирает
из «бескрайнего словаря определенные грамматические конструкции, но самое
главное - отрабатывает и оркеструет ритмы прозы». Это здорово сказано! Какая,
пусть не новая, но интересная мысль. Все, все в этом мире подчинено ритму,
пульсации, вибрации, той самой «гармонии небесных сфер», и в том числе язык. И
у каждого писателя кроме его манеры письма, есть своя мелодия, а переводчик ее «оркеструет», если
он профессионал.
Мы
не задумываясь особо, порой влюбляемся, в какую то прозу, о поэзии не говорю,
это и так ясно, не из-за сюжета или особого смысла, а потому что «мелодия»
повела. У меня так было, с «Кысь» Татьяны Толстой. Все эти «виндадоры,
виндадоры, виндадорушки мои», действуют на мое подсознательное - магически. Повторюсь, о суггестивном
воздействии поэзии и не говорю даже.
Для меня переводчица Умберто
Эко - авторитет. Прочла в интервью, что для нее, Елены Костюкевич, важен в
современной литературе даже не столько талант, сколько «новый звук» и таковыми
являются работы Дмитрия Пригова, ну а для меня, это своеобразный указатель,
кого буду читать, закачав в мобильник в долгом, затромбированном пробками пути
на службу. В поэзии и прозе Пригова, считает Костюкевич, «был использован
большой массив накопленного культурой, и привнесены новые смыслы за счет новой
комбинаторики» Ну что же, поищем эти самые новые смыслы.
Итак, Дмитрий Пригов
Обходчик, обходчик, починщик колес
И смазчик суставов вагонных
Работай мучительно и непреклонно
А то мы уйдем под откос
Он черный в окно на меня поглядел
И глазом блеснул и безумно запел:
Откосы косы и откусы колес
Мышкуй и стигнайся! нишкни и окстись!
И полный атас
Милый мой!