Гулливер так и не смог добиться внятного ответа, почему для лилипутов так была важна сторона, с которой надо разбивать яйцо. Полагаю, в реальном мире такие тонкости скрывают очень серьёзные причины, а предлоги, приставки, стороны яиц и даже сколькими пальцами следует креститься лишь внешние, знаковые их проявления. Это как примерно смеяться на цветом роз в тридцатилетней войне. Мол, ну какая разница, подумаешь, цвета роз не поделили...
..уважать НОРМУ русского языка, говорить и писать "на Украине".
Согласно данным светил русского языка "на Украине" есть исключение, которое образовалось заимствованием предлога "на" из украинского языка. Как то глупо украинцам стесняться украинского предлога :)
Знаете, я росла на Украине. И ни разу не слышала, чтобы говорили "в", кроме современного телевидения, интернета и некоторых публичных выступлений. В реальной жизни - ни единого раза. Вообще не знаю, откуда это взялось!
И ещё Розенталя приводят в пример. Умалчивая о том, что берётся словарь, вышедший после смерти Дитмара Эльяшевича. В прижизненном издании всё, как надо, - НА Украине.
В украинском языке тоже было "на" - в песнях, у Шевченко и пр. Потом (недавно) решили, раз отдельное государство, то "поехал в страну Украину".
Если что-то решили на Украине, на русский язык это не распространяется. С какой стати?
Ещё камень преткновения - Беларусь, Молдова, Кыргызстан и пр. "Вы нас неправильно называете, это унизительно". Дойчланд, Франс и Грейт Бритн не обижаются, только Беларусь.
Comments 53
Reply
Reply
Гулливер так и не смог добиться внятного ответа, почему для лилипутов так была важна сторона, с которой надо разбивать яйцо. Полагаю, в реальном мире такие тонкости скрывают очень серьёзные причины, а предлоги, приставки, стороны яиц и даже сколькими пальцами следует креститься лишь внешние, знаковые их проявления. Это как примерно смеяться на цветом роз в тридцатилетней войне. Мол, ну какая разница, подумаешь, цвета роз не поделили...
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Согласно данным светил русского языка "на Украине" есть исключение, которое образовалось заимствованием предлога "на" из украинского языка. Как то глупо украинцам стесняться украинского предлога :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Потом (недавно) решили, раз отдельное государство, то "поехал в страну Украину".
Если что-то решили на Украине, на русский язык это не распространяется. С какой стати?
Ещё камень преткновения - Беларусь, Молдова, Кыргызстан и пр. "Вы нас неправильно называете, это унизительно".
Дойчланд, Франс и Грейт Бритн не обижаются, только Беларусь.
Reply
А мы уже получаем совершенно уродливые формы - беларус и беларуска.
Reply
Reply
Leave a comment