Дети и омонимы

Oct 19, 2018 15:18

Уже давно было, детям в садике примерно раз-два в неделю дают молоко в маленьких бумажных пакетиках с соломинками. На каждой упаковке стандартное указание: на 100 мл молока - столько-то белков, жиров, углеводой и калорий, по-японски используется выражение 100mlあたり. あたり (атари) означает, собственно, приходиться, попадать. А ещё у него есть значение "попадание, выигрыш" во всевозможных лотереях и розыгрышах.
Кто-то из старших детей в группе прочитал слово "атари" на своей упаковочке молока.
-Ура, ура, мне повезло! Я выиграл! Я победил!
Тут и всем прочим детям в группе стало интересно, победили они или нет. Старшие прочитали и порадовались сами, а младших обрадовали воспитательницы: все победили! Всем повезло!

* * *
На неделе сын разговаривает с бабушкой по Скайпу, бабушка на что-то эмоционально восклицает:
-Ну ёлки-палки!
-Ёлки? Почему ёлки, бабушка? Ещё только октябрь. Рождество ещё не скоро!

детеныш, слышу

Previous post Next post
Up