Оперативные фигуры речи и поговорки (выражухасы).

Mar 09, 2009 15:41



Начало - здесь.

"Бегать, задрав штаны" - смысловое обозначение процесса выполнения необходимого, крайне важного действия - но либо в самый последний момент, либо после истечения срока выполнения этого действия.

"Большое пожалуйста" - употребляется как ответ на "большое спасибо". Обычно произносится бодрым тоном и с хитрым прищуром.



"Большой шаг вперёд есть качественный пендаль в жопу" - актуальное, общеизвестное.

"Быстрой мухой" - фраза, обозначающая пожелание высокой скорости выполнения какой-либо задачи. Аналог фразы "одна нога - здесь, другая - там".

"В адрес" - употребляется в смысле отсылки чего-либо куда-либо. Например: "Отправить письмо в адрес", "выехать в адрес".

"В образе" ("быть в образе") - напиться до состояния бурного проявления активности.

"Возить мордой по столу" - смысловое обозначение процесса сильного деструктивного внушения на вербальном уровне.

"Вот эта беда" - в буквальном смысле слова, документ, обладающий как минимум двумя свойствами: он появился некстати, и с ним что-то нужно делать. Например: "Возмьми вот эту беду, порви и выкинь".

"В руках мухи не еблись" - фраза, означающая сравнительно короткий жизненный опыт кого-либо.

"В темноте, да не в обиде" - к вопросу о соблюдении режима секретности.

"Вы были бы счастливы ..." - фраза обычно используется как предшествие описания какого-либо затруднения в работе, при условии наличия стороны, искренне полагающей данное затруднение чем-то несущественным.

"Выпятить рюкзак спереди" - употребляется в смысле "возгордиться", когда человеку гордиться откровенно нечем.

"Где ты учился - я там преподавал" - фраза, произносимая собеседником с целью подчеркнуть свою опытность и значимость, одновременно намекая на незначимость и неопытность другого. Также, может использоваться в качестве шутки, без негативных и уничижительных интонаций в голосе.

"Геи с Петровки" - некоторые сотрудники МУР-а. Данный выражухас придуман операми с земли, в силу подозрительной опрятности, побритости и костюмчатости. А главное, весьма специфичной линии поведения, выражающейся в том, что некоторые сотрудники МУР-а не хотят или не умеют работать.

"Главное в нашем деле - вовремя послать на хуй" - можно сказать, что главное в нашем деле. Есть подозрение, что и в любом другом деле тоже.

"Главное оружие опера - мозг, блокнот и карандаш" - прописное, банальное, но малоизвестное. Ибо многие до сих пор уверены, что таки ствол и кулаки. Ну так вот: ни хрена подобного.

"Господа желудки" - смысловое обозначение эффективности труда некоторых сотрудников.

"Давно хотел узнать: что делают женщины в ОМОН-е?" - глубокий экзистенциальный вопрос с грязным мужским кабаньим шовинистическим подтекстом.

"Делать в слове "хуй" три ошибки" - отрицательная оценка грамотности кого-либо. Например: "Да этот мудак и в слове "хуй" три ошибки сделает … "

"Доблестная хуйня" - универсальная фраза, как минимум, два значения. Первое: означает некий бредовый документ, постановление или заявление от "большого и серьёзного" человека. Наиболее яркий пример здесь. Второе: пафосная речь, суть которой не соответствует действительности.

"Дохлый адрес" (также, используется связка "тухлый адрес") - заведомо известное место проживания кого-либо, при проверке адреса обнаружившего там своё отсутствие. Также, съёмная квартира, в которой прописано более ста человек, в основном из числа граждан ближнего зарубежья. Вместо, например, злодея.

"Для своих чужого не жалко" - смысловое обозначение процесса отдачи чего-то чужого кому-то своему. На самом деле, фраза родилась далеко не в процессе дележа награбленного Ужасными Ментами (tm) бедных и несчастных граждан РФ, а во время чаепития, когда один знакомый о/у приобрёл пакет с сушками. И внезапно убежал бороться с преступностью, не допив и не доев. Надо было срочно помогать, иначе сушки могли пропасть.

"Ебля с пляской" - - смысловое обозначение выполнения длительного, крайне сложного процесса. Может использоваться как в шутливом тоне с улыбкой, так и без шуток и улыбок.

"Залупой по роже" - смысловое обозначение процесса сильного деструктивного внушения на вербальном уровне. С большой вероятностью резкого перехода на уровень физический. Синоним выражения "порвать очко на пионерский галстук" (а также свастику и британский флаг). Как правило, в обиходе применяется как описание процесса недовольства начальства своими подчинёнными.

"Запас в жопу не клюёт" - одна из самых ходовых поговорок МУР-а. Нужно ли объяснять смысл,
други?

"Из-под" (кого-либо) - термин, применяемый к людям в смысле дачи показаний (информации). Например: "Из-под злодея потекла интересная информация". Особенность этого термина в том, что по смыслу он схож с процессом опорожнения кишечника, также, "из-под" часто можно услышать вместе со словом "кошмарить".

"Ишачий цирк" (он же "цирк ишачий") - смысловое обозначение раздражающе-нелепой или смешной ситуации, обычно рабочей. Эквивалент фразы "цирк с конями".

"И чо?" - очень глубокий философский вопрос. Одновременно - мантра. Часто задаётся более опытным сотрудником менее опытному, когда последнему чего-то не хватает для работы, и тот начинает жаловаться на отсутствие оного. Пример:

- Это тот самый великий МУР. И в то же время опера вынуждены покупать себе бумагу и заправлять на свои кровные!
- И чо?
- И это тот самый великий МУР. И в то же время рабочие компы отделов образца 2001 года!
-И чо?

Мантра "и чо?" повторяется по ходу беседы, вплоть до полного просветления менее опытного сотрудника.

"Каждый суслик мнит себя агрономом" - процесс описания линии поведения человека, как правило, из числа "больших начальников", который, ничего не смысля в деле, раздаёт указания, противоречащие здравому смыслу. Также, вполне применимо к людям, что выводят суждения о чём-либо, совершенно в предмете обсуждения не разбираясь.

"Каждый штопаный гондон мнит себя дирижаблем" -- полный аналог предыдущего выражухаса.

"Как у латыша - только хуй да душа" - фраза, обозначающая чьё-либо шаткое финансовое положение.

"Кастрюльные дела" - бытовые преступления любого уровня серьёзности, от мелких ссор, краж или порчи имущества до убийств. По смыслу отчасти совпадает с жаргонным словом "трусы".

"Китайцы с флагами КПРФ (в оригинале - это жесть)" - аналог фразы "как свинья в апельсинах" или "как из слона балерина".

"Криминальный труп" - труп со стопроцентными следами убийства.

"Крутимся, как мандавошки на хую" -- ответ на вопрос класса "как дела".

"Крутить фиги воробьям" - в буквальном смысле значит: "бездельничать". Полный аналог фразы "околачивать
хуем груши".

"Кто понял жизнь, тот не спешит" - поговорка, смысл оной объяснять, думаю, не требуется.

"Кукушка поехала" - смысловое обозначение малой степени вменяемости кого-либо.

"Кто опером не был,
Тому не понять,
Как хочется кушать,
Ебаться и спать!"

(с) оперативно-фольклорное

"Лысый хуй" - нехороший человек (редиска, в общем). Чаще всего употребляется в значении "старый маразматик", и как правило - по отношению к некоторым сотрудникам из числа начальства.

"Менту праздник как кобыле свадьба" - актуальное, общеизвестное. Вкратце: любой крупный праздник (новый год, девятое мая и т.д.) для любого сотрудника милиции является рабочим днём.

"Мы не люди. Мы - сотрудники ... " - что-то типа шутейного циничного ответа на любой вопрос о несправедливости по отношению к некоторым работягам из наших.

"Настоящий хомяк за жизнь должен сделать три вещи: нажраться от пуза, навалить кучу говна и сдохнуть" - часто употребляется как негативно-шутливое высказывание по отношению к людям, что с энтузиазмом страдают полной фигнёй.

"Небритый как проститутка" (!?) - вероятно, не очень хорошо побритый сотрудник. Вообще, довольно сложно уловить смысловую составляющую. Образ небритой проститутки труден и загадочен, если, конечно, это проститутка не мужского пола. Тогда почему не альфонс или жиголло? Мда, сложен, могуч и мускулист оперативный сленг ...

"Неси с РУОП-а каждый гвоздь - ты здесь хозяин, а не гость" - к вопросу о заработной плате. Применимо почти в любой области человеческой деятельности.

"Не суетись под человеком" - означает, что каким бы "большим" и "серьёзным" ни был человек, своего достоинства терять нельзя. Вроде того что "перед сильными мира сего не трепещи". В принципе, может быть применима и в значении "перед начальством не выпендривайся".

"Нет никаких ситхов. И никаких джедаев тоже нет. Есть люди и их поступки" .

"Не торопись, а то успеешь" - полный аналог поговорки "кто понял жизнь, тот не спешит". Особенно актуальна для автомобилистов и прочих владельцев "безрельсовых транспортных средств" :).

"Он у тебя на улице время спросит - а ты со страху ему часы отдашь" - фраза используется в качестве описания чьей-либо внешности.

"Оперов ебать - только хуй тупить" - к вопросу о прочности нервной системы. Обычно, употребляется в случае, когда некто или нечто очень сильно достало оперативника.

"Острый шлангит" - смысловое обозначение наличия признаков болезни при отсутствии таковой в действительности.

"Офицер есть отродье хамское, но для государства зело полезное. Посему деньги давать своевременно, в кабак пускать беспрепятственно" - данные слова приписываются Петру Первому. И они до сих пор в ходу.

"Пердёж ума" - смысловое обозначение усиленной мозговой активности (вроде "мозгового штурма"), либо процесса выполнения задачи, в данный момент времени не решённой.

"Пиздатый человек - это не профессия" - нуждается ли сие в дополнительных разъясненьях, други? :)

"Под адресом" - означает местонахождение оперативника или опергруппы. Как правило, процесс слежки за душегубами предполагает долгое ожидание в автомобиле возле подъезда дома, где душегуб проживает. Поскольку квартира находится чуть выше уровня асфальта, опергруппа всегда располагается ниже уровня этой квартиры. Отсюда и добавляется словечко "под".

"Поди, поругайся (с кем-либо)" - фраза, примерно переводимая как "поди, договорись с кем-либо о чём-то, что нам нужно здесь, сейчас и позарез". Например, часто фраза используется в контексте активного склонения тыловых служб к прямому выполнению своей работы.

"Подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, дабы разумением своим не смущать начальство" - указ Петра Первого от 09.12.1709.

"Позорный список" - список провинившихся в чём-либо, например, список сотрудников, на стрельбах показавших неудовлетворительные результаты.

"Пока ты шёл туда, я шёл оттуда" - фраза, произносимая собеседником с целью подчеркнуть свою быстроту и сообразительность, одновременно намекая на медлительность и тупость другого. Также, может использоваться в качестве шутки, без негативных и уничижительных интонаций в голосе.

"Порвать очко на пионерский галстук" (а также свастику или британский флаг) - смысловое обозначение процесса сильного деструктивного внушения на вербальном уровне с большой вероятностью резкого перехода на уровень физический.

"Прыгать в ширину" - шутливое обозначение сдачи нормативов по физической подготовке (как правило, у оперов нет времени ходить в спортзал), одновременно - обозначение какого-либо бессмысленного действия.

"Пусть лучше трое судят, чем четверо несут" - к вопросу о применении табельного оружия. Одновременно, любимая поговорка любителей огнестрельного оружия - охотников и просто -- любителей-короткостволистов.

"Разговаривать нежно и ласково" - означает допрос при минимуме психологического давления и телесного воздействия (см. "кошмарить").

"Рожа в цветах, жопа в мыле" - фраза, описывающая обычное рабочее состояние большинства о/у.

"Совесть как хомяк: если не спит, то грызёт" - банальное, общеизвестное.

"Сотрудник уголовного розыска - существо в хорошем смысле слова ленивое: выполняет максимум задач при минимуме времени". Содержит двойной смысл: во-первых, поговорка действительно содержит мысль, которая читается на поверхности. Во-вторых, это лёгкий намёк на сильную загрузку по работе. И если бы не эта "в хорошем смысле слова лень", полагаю, многим из нас пришлось бы не жить дома вовсе.

"Срок сдачи - вчера" - смысловое обозначение крайней быстроты и важности какой-нибудь работы.

"Срубить палку" - раскрыть преступление (см. "палка").

"Тихо. Работает спецназ" - полный аналог предостерегающей надписи на табличках киностудий или студий звукозаписи, во время работы со звуком или изображением. Или театральной: "Тихо. Идёт спектакль".

" … ну, мы же вас не огород вскопать просим? ... " - смысловое обозначение лёгкости выполнения какой-либо работы, в то время как некто эту самую просьбу выполнить не хочет - но должен.

"… менту праздник как кобыле свадьба …" - к вопросу о трудовых буднях.

" … одно могу тебе сказать - аптека, памперсы ... " - шутливая оценка состояния здоровья собеседника - например, эту фразу можно сказать человеку, если тот с сильного перепоя.

"Нет никакого клуба самоубийц. Есть психи. Психи - прыгают. И есть мудак, который думает, что клуб - есть" - к вопросу о так называемом "клубе самоубийц".

"Убил бобра - спас дерево. Убил следака - спас рощу" - к вопросу о расходных материалах во время работы следствия.

"In big family ебалом don't щёлк (клац-клац)" - расхожая поговорка, применимая не только в оперской среде. Означает крайнюю степень внимательности. Особенно при раздаче чего-либо.

"Летела ракета, упала в болото. Какая зарплата - такая работа" - к вопросу о заработной плате. Также применима в некоммерческой медицине, армии, науке и образовании.

"Пока в стране бардак и неразбериха - мы непобедимы" - смысл объяснять не требуется; произносится задорно, но с небольшим налётом грусти.

"Четыре "С", которые должны быть у сыщика (опера): стол, стул, сейф, ствол" - смысл объяснять не требуется; произносится серьёзным тоном, но с небольшим налётом юмора.

"Я в Чечне. Меня убили" - полный аналог фразы "оставьте меня в покое, пожалуйста".

"Я склоняюсь перед Вами, и практически готов возносить мОльбы Аллаху" - шутливое выражение благодарности.

выражухасы, старьё, немото

Previous post Next post
Up