Начало -
здесь.
"Бегать, задрав штаны" - смысловое обозначение процесса выполнения необходимого, крайне важного действия - но либо в самый последний момент, либо после истечения срока выполнения этого действия.
"Большое пожалуйста" - употребляется как ответ на "большое спасибо". Обычно произносится бодрым тоном и с хитрым прищуром.
"Большой шаг вперёд есть качественный пендаль в жопу" - актуальное, общеизвестное.
"Быстрой мухой" - фраза, обозначающая пожелание высокой скорости выполнения какой-либо задачи. Аналог фразы "одна нога - здесь, другая - там".
"В адрес" - употребляется в смысле отсылки чего-либо куда-либо. Например: "Отправить письмо в адрес", "выехать в адрес".
"В образе" ("быть в образе") - напиться до состояния бурного проявления активности.
"Возить мордой по столу" - смысловое обозначение процесса сильного деструктивного внушения на вербальном уровне.
"Вот эта беда" - в буквальном смысле слова, документ, обладающий как минимум двумя свойствами: он появился некстати, и с ним что-то нужно делать. Например: "Возмьми вот эту беду, порви и выкинь".
"В руках мухи не еблись" - фраза, означающая сравнительно короткий жизненный опыт кого-либо.
"В темноте, да не в обиде" - к вопросу о соблюдении режима секретности.
"Вы были бы счастливы ..." - фраза обычно используется как предшествие описания какого-либо затруднения в работе, при условии наличия стороны, искренне полагающей данное затруднение чем-то несущественным.
"Выпятить рюкзак спереди" - употребляется в смысле "возгордиться", когда человеку гордиться откровенно нечем.
"Где ты учился - я там преподавал" - фраза, произносимая собеседником с целью подчеркнуть свою опытность и значимость, одновременно намекая на незначимость и неопытность другого. Также, может использоваться в качестве шутки, без негативных и уничижительных интонаций в голосе.
"Геи с Петровки" - некоторые сотрудники МУР-а. Данный выражухас придуман операми с земли, в силу подозрительной опрятности, побритости и костюмчатости. А главное, весьма специфичной линии поведения, выражающейся в том, что некоторые сотрудники МУР-а не хотят или не умеют работать.
"Главное в нашем деле - вовремя послать на хуй" - можно сказать, что главное в нашем деле. Есть подозрение, что и в любом другом деле тоже.
"Главное оружие опера - мозг, блокнот и карандаш" - прописное, банальное, но малоизвестное. Ибо многие до сих пор уверены, что таки ствол и кулаки. Ну так вот: ни хрена подобного.
"Господа желудки" - смысловое обозначение эффективности труда некоторых сотрудников.
"Давно хотел узнать: что делают женщины в ОМОН-е?" - глубокий экзистенциальный вопрос с грязным мужским кабаньим шовинистическим подтекстом.
"Делать в слове "хуй" три ошибки" - отрицательная оценка грамотности кого-либо. Например: "Да этот мудак и в слове "хуй" три ошибки сделает … "
"Доблестная хуйня" - универсальная фраза, как минимум, два значения. Первое: означает некий бредовый документ, постановление или заявление от "большого и серьёзного" человека. Наиболее яркий пример
здесь. Второе: пафосная речь, суть которой не соответствует действительности.
"Дохлый адрес" (также, используется связка "тухлый адрес") - заведомо известное место проживания кого-либо, при проверке адреса обнаружившего там своё отсутствие. Также, съёмная квартира, в которой прописано более ста человек, в основном из числа граждан ближнего зарубежья. Вместо, например, злодея.
"Для своих чужого не жалко" - смысловое обозначение процесса отдачи чего-то чужого кому-то своему. На самом деле, фраза родилась далеко не в процессе дележа награбленного Ужасными Ментами (tm) бедных и несчастных граждан РФ, а во время чаепития, когда один знакомый о/у приобрёл пакет с сушками. И внезапно убежал бороться с преступностью, не допив и не доев. Надо было срочно помогать, иначе сушки могли пропасть.
"Ебля с пляской" - - смысловое обозначение выполнения длительного, крайне сложного процесса. Может использоваться как в шутливом тоне с улыбкой, так и без шуток и улыбок.
"Залупой по роже" - смысловое обозначение процесса сильного деструктивного внушения на вербальном уровне. С большой вероятностью резкого перехода на уровень физический. Синоним выражения "порвать очко на пионерский галстук" (а также свастику и британский флаг). Как правило, в обиходе применяется как описание процесса недовольства начальства своими подчинёнными.
"Запас в жопу не клюёт" - одна из самых ходовых поговорок МУР-а. Нужно ли объяснять смысл,
други?
"Из-под" (кого-либо) - термин, применяемый к людям в смысле дачи показаний (информации). Например: "Из-под злодея потекла интересная информация". Особенность этого термина в том, что по смыслу он схож с процессом опорожнения кишечника, также, "из-под" часто можно услышать вместе со словом "кошмарить".
"Ишачий цирк" (он же "цирк ишачий") - смысловое обозначение раздражающе-нелепой или смешной ситуации, обычно рабочей. Эквивалент фразы "цирк с конями".
"И чо?" - очень глубокий философский вопрос. Одновременно - мантра. Часто задаётся более опытным сотрудником менее опытному, когда последнему чего-то не хватает для работы, и тот начинает жаловаться на отсутствие оного. Пример:
- Это тот самый великий МУР. И в то же время опера вынуждены покупать себе бумагу и заправлять на свои кровные!
- И чо?
- И это тот самый великий МУР. И в то же время рабочие компы отделов образца 2001 года!
-И чо?
Мантра "и чо?" повторяется по ходу беседы, вплоть до полного просветления менее опытного сотрудника.
"Каждый суслик мнит себя агрономом" - процесс описания линии поведения человека, как правило, из числа "больших начальников", который, ничего не смысля в деле, раздаёт указания, противоречащие здравому смыслу. Также, вполне применимо к людям, что выводят суждения о чём-либо, совершенно в предмете обсуждения не разбираясь.
"Каждый штопаный гондон мнит себя дирижаблем" -- полный аналог предыдущего выражухаса.
"Как у латыша - только хуй да душа" - фраза, обозначающая чьё-либо шаткое финансовое положение.
"Кастрюльные дела" - бытовые преступления любого уровня серьёзности, от мелких ссор, краж или порчи имущества до убийств. По смыслу отчасти совпадает с жаргонным словом "трусы".
"Китайцы с флагами КПРФ (в оригинале - это жесть)" - аналог фразы "как свинья в апельсинах" или "как из слона балерина".
"Криминальный труп" - труп со стопроцентными следами убийства.
"Крутимся, как мандавошки на хую" -- ответ на вопрос класса "как дела".
"Крутить фиги воробьям" - в буквальном смысле значит: "бездельничать". Полный аналог фразы "околачивать
хуем груши".
"Кто понял жизнь, тот не спешит" - поговорка, смысл оной объяснять, думаю, не требуется.
"Кукушка поехала" - смысловое обозначение малой степени вменяемости кого-либо.
"Кто опером не был,
Тому не понять,
Как хочется кушать,
Ебаться и спать!"
(с) оперативно-фольклорное
"Лысый хуй" - нехороший человек (редиска, в общем). Чаще всего употребляется в значении "старый маразматик", и как правило - по отношению к некоторым сотрудникам из числа начальства.
"Менту праздник как кобыле свадьба" - актуальное, общеизвестное. Вкратце: любой крупный праздник (новый год, девятое мая и т.д.) для любого сотрудника милиции является рабочим днём.
"Мы не люди. Мы - сотрудники ... " - что-то типа шутейного циничного ответа на любой вопрос о несправедливости по отношению к некоторым работягам из наших.
"Настоящий хомяк за жизнь должен сделать три вещи: нажраться от пуза, навалить кучу говна и сдохнуть" - часто употребляется как негативно-шутливое высказывание по отношению к людям, что с энтузиазмом страдают полной фигнёй.
"Небритый как проститутка" (!?) - вероятно, не очень хорошо побритый сотрудник. Вообще, довольно сложно уловить смысловую составляющую. Образ небритой проститутки труден и загадочен, если, конечно, это проститутка не мужского пола. Тогда почему не альфонс или жиголло? Мда, сложен, могуч и мускулист оперативный сленг ...
"Неси с РУОП-а каждый гвоздь - ты здесь хозяин, а не гость" - к вопросу о заработной плате. Применимо почти в любой области человеческой деятельности.
"Не суетись под человеком" - означает, что каким бы "большим" и "серьёзным" ни был человек, своего достоинства терять нельзя. Вроде того что "перед сильными мира сего не трепещи". В принципе, может быть применима и в значении "перед начальством не выпендривайся".
"Нет никаких ситхов. И никаких джедаев тоже нет. Есть люди и их поступки" .
"Не торопись, а то успеешь" - полный аналог поговорки "кто понял жизнь, тот не спешит". Особенно актуальна для автомобилистов и прочих владельцев "безрельсовых транспортных средств" :).
"Он у тебя на улице время спросит - а ты со страху ему часы отдашь" - фраза используется в качестве описания чьей-либо внешности.
"Оперов ебать - только хуй тупить" - к вопросу о прочности нервной системы. Обычно, употребляется в случае, когда некто или нечто очень сильно достало оперативника.
"Острый шлангит" - смысловое обозначение наличия признаков болезни при отсутствии таковой в действительности.
"Офицер есть отродье хамское, но для государства зело полезное. Посему деньги давать своевременно, в кабак пускать беспрепятственно" - данные слова приписываются Петру Первому. И они до сих пор в ходу.
"Пердёж ума" - смысловое обозначение усиленной мозговой активности (вроде "мозгового штурма"), либо процесса выполнения задачи, в данный момент времени не решённой.
"Пиздатый человек - это не профессия" - нуждается ли сие в дополнительных разъясненьях, други? :)
"Под адресом" - означает местонахождение оперативника или опергруппы. Как правило, процесс слежки за душегубами предполагает долгое ожидание в автомобиле возле подъезда дома, где душегуб проживает. Поскольку квартира находится чуть выше уровня асфальта, опергруппа всегда располагается ниже уровня этой квартиры. Отсюда и добавляется словечко "под".
"Поди, поругайся (с кем-либо)" - фраза, примерно переводимая как "поди, договорись с кем-либо о чём-то, что нам нужно здесь, сейчас и позарез". Например, часто фраза используется в контексте активного склонения тыловых служб к прямому выполнению своей работы.
"Подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, дабы разумением своим не смущать начальство" - указ Петра Первого от 09.12.1709.
"Позорный список" - список провинившихся в чём-либо, например, список сотрудников, на стрельбах показавших неудовлетворительные результаты.
"Пока ты шёл туда, я шёл оттуда" - фраза, произносимая собеседником с целью подчеркнуть свою быстроту и сообразительность, одновременно намекая на медлительность и тупость другого. Также, может использоваться в качестве шутки, без негативных и уничижительных интонаций в голосе.
"Порвать очко на пионерский галстук" (а также свастику или британский флаг) - смысловое обозначение процесса сильного деструктивного внушения на вербальном уровне с большой вероятностью резкого перехода на уровень физический.
"Прыгать в ширину" - шутливое обозначение сдачи нормативов по физической подготовке (как правило, у оперов нет времени ходить в спортзал), одновременно - обозначение какого-либо бессмысленного действия.
"Пусть лучше трое судят, чем четверо несут" - к вопросу о применении табельного оружия. Одновременно, любимая поговорка любителей огнестрельного оружия - охотников и просто -- любителей-короткостволистов.
"Разговаривать нежно и ласково" - означает допрос при минимуме психологического давления и телесного воздействия (см. "кошмарить").
"Рожа в цветах, жопа в мыле" - фраза, описывающая обычное рабочее состояние большинства о/у.
"Совесть как хомяк: если не спит, то грызёт" - банальное, общеизвестное.
"Сотрудник уголовного розыска - существо в хорошем смысле слова ленивое: выполняет максимум задач при минимуме времени". Содержит двойной смысл: во-первых, поговорка действительно содержит мысль, которая читается на поверхности. Во-вторых, это лёгкий намёк на сильную загрузку по работе. И если бы не эта "в хорошем смысле слова лень", полагаю, многим из нас пришлось бы не жить дома вовсе.
"Срок сдачи - вчера" - смысловое обозначение крайней быстроты и важности какой-нибудь работы.
"Срубить палку" - раскрыть преступление (см. "палка").
"Тихо. Работает спецназ" - полный аналог предостерегающей надписи на табличках киностудий или студий звукозаписи, во время работы со звуком или изображением. Или театральной: "Тихо. Идёт спектакль".
" … ну, мы же вас не огород вскопать просим? ... " - смысловое обозначение лёгкости выполнения какой-либо работы, в то время как некто эту самую просьбу выполнить не хочет - но должен.
"… менту праздник как кобыле свадьба …" - к вопросу о трудовых буднях.
" … одно могу тебе сказать - аптека, памперсы ... " - шутливая оценка состояния здоровья собеседника - например, эту фразу можно сказать человеку, если тот с сильного перепоя.
"Нет никакого клуба самоубийц. Есть психи. Психи - прыгают. И есть мудак, который думает, что клуб - есть" - к вопросу о так называемом "клубе самоубийц".
"Убил бобра - спас дерево. Убил следака - спас рощу" - к вопросу о расходных материалах во время работы следствия.
"In big family ебалом don't щёлк (клац-клац)" - расхожая поговорка, применимая не только в оперской среде. Означает крайнюю степень внимательности. Особенно при раздаче чего-либо.
"Летела ракета, упала в болото. Какая зарплата - такая работа" - к вопросу о заработной плате. Также применима в некоммерческой медицине, армии, науке и образовании.
"Пока в стране бардак и неразбериха - мы непобедимы" - смысл объяснять не требуется; произносится задорно, но с небольшим налётом грусти.
"Четыре "С", которые должны быть у сыщика (опера): стол, стул, сейф, ствол" - смысл объяснять не требуется; произносится серьёзным тоном, но с небольшим налётом юмора.
"Я в Чечне. Меня убили" - полный аналог фразы "оставьте меня в покое, пожалуйста".
"Я склоняюсь перед Вами, и практически готов возносить мОльбы Аллаху" - шутливое выражение благодарности.