.
Click to view
.
85 лет назад испанско-фашистские оккупанты расстреляли автора вот этой вот сакраментальной фразы которая вот в этой песенке постоянным рефреном. Стихотворение это типа евонное, он у них там великий поэт. Расстреляли его понятно дело не только за это, хотя могло и этого хватить по тем временам, но и за организацию националистических батальонов с активным соучастием в их деятельности и всё такое. Ну и ввиду взятия в плен с оружием в руках парой месяцев ранее на свежих развалинах этой ихней Герники (нет, её - это не он) и нестыковок с обменом. Х. з. как перевести правильнее, но на оккупантском кастейяно канонический перевод "Porque amamos la libertad lo daremos todo por ella", а на нагло-пендосском "We shall give everything for the freedom we love". Во всяком случае так на памятнике этим ихним нацбатовцам в этой ихней Гернике написано. На баскском верхней строчкой там чуть по-другому написано чем то что у меня тут в заголовке, но это оттого что ... короче у них там сложно с этой ихней эускарой, поэтому разъяснение тут опущу для ясности. Ну и смысл короче понятен, а как правильнее на русском сформулировать - х. его з., тут конкретно баскский знать надо, а у меня лично с ним практически никак хоть я тут и понтуюсь. Рассказ об том почему стихотворение и песня так странно называются тоже опускаю, кому если вдруг интересно тот и сам выяснит. Я если что тоже немножко турист, но больше по воде, высоты боюсь потому что и пешком ходить не очень люблю. И вообще типа национальная традиция :) . Ну и пригодится тоже может быть, у нас ведь тут с реками куда как лучше чем с горами. Правильнее конечно тоже было бы массовую движуху организовывать и так далее, но и чисто индивидуальная готовность лишней не будет, я так думаю. Ну и напоследок как обычно: Слава Украине! Свобода народам России! Смерть фашистским оккупантам! Как-то так.
.