Владислав Себыла.
связаны руки и с ворота
знаки различия спороты
нам стреляли в затылок
и рвы заместо могилок
память о нас говорлива ли
приливами и отливами
глина застывшего шрама
вот она родина-рана
Польше скажите прохожие
где ее войско положено
1979
Перевод мой (Новая Польша. 2010. №12)
В порядке примечания - Чеслав Милош о Себыле
(«Поэтический трактат», перевод тоже мой):
Последние стихи эпохи шли
В печать. Их автор, Владислав Себыла,
Под вечер вынимал из шкафа скрипку,
На полке с Норвидом футляр оставив,
И железнодорожного мундира
Тогда он не застегивал петлицы.
В своих стихах, подобных завещанью,
Отчизну он сравнил со Святовидом.
Все ближе, ближе барабанный рокот
С равнин восточных, с западных равнин,
А ей все снится пчел ее жужжанье
В полдневный зной, в садах у Гесперид.
За это ли Себылу под Смоленском
В лесу зароют, прострелив затылок?