Лешек Шаруга. НА МОГИЛУ ВЛАДИСЛАВА СЕБЫЛЫ

Feb 16, 2011 21:12



Владислав Себыла.

связаны руки и с ворота
знаки различия спороты

нам стреляли в затылок
и рвы заместо могилок

память о нас говорлива ли
приливами и отливами

глина застывшего шрама
вот она родина-рана

Польше скажите прохожие
где ее войско положено

1979

Перевод мой (Новая Польша. 2010. №12)

В порядке примечания - Чеслав Милош о Себыле
(«Поэтический трактат», перевод тоже мой):

Последние стихи эпохи шли
В печать. Их автор, Владислав Себыла,
Под вечер вынимал из шкафа скрипку,
На полке с Норвидом футляр оставив,
И железнодорожного мундира
Тогда он не застегивал петлицы.
В своих стихах, подобных завещанью,
Отчизну он сравнил со Святовидом.
Все ближе, ближе барабанный рокот
С равнин восточных, с западных равнин,
А ей все снится пчел ее жужжанье
В полдневный зной, в садах у Гесперид.
За это ли Себылу под Смоленском
В лесу зароют, прострелив затылок?

Катынь, Шаруга, вчерашняя история, стихи, Милош, мои переводы

Up