Киммерия (сев. граница Ойкумены), турецкий Kemer, сибирское Кемерово, тверские Кимры, латв. Kemeri

May 24, 2023 17:26







• Киммерия, греч. Κιμμέρια - территории Северного Причерноморья и Приазовья, северные границы известной Ойкумены (от которых название кочевых племен киммерийцев, а не наоборот);
• Киммерик (Киммерида, Химерион, гр. Κιμμερικόν, лат. Cimmericum), древний город в 50 километрах к юго-западу от современной Керчи;
• Киммерий (Киммерийское селение, Керберий) - городище в устье Азовского моря на северо-западном берегу Таманского полуострова;
• Кемер (город в Турции);
• Кемерово (город, центр угольной промышленности между Новосибирском и Красноярском);
• Кемертус - озеро в Павлодарской области;
• Кимры (Кимера, Кимеря, Кимерь, Кимра) - городок под Тверью, при впадении р. Кимрка, Кимарка в Волгу;
• Kemeri, р.п. Kemeru - поселок на возвышении среди болот рядом с Юрмалой под Ригой в Латвии.

Что общего? Давайте размышлять.

1) Киммерия, греч. Κιμμέρια - пограничные территории Северного Причерноморья и Приазовья, северные области известной Ойкумены (от которых название кочевых племен киммерийцев, а не наоборот) .

Кемер в Турции, назван так в 1910 году (до этого Эскикёй, тур. Eskiköy - буквально «старая деревня»); «на протяжении многих лет с гор на него обрушивались селевые потоки, образовывавшие многочисленные озёра и болота; для предотвращения дальнейших разрушений и заболачивания в 1910 году государство при поддержке местных жителей начало строительство каменной стены, завершившееся в 1917 году; cооружение протянулось вдоль горных склонов на 23 км и выглядело как стена, опоясывающая горы, поэтому поселение получило новое название - Кемер, что в переводе с турецкого означает «пояс, ремень» (тур. kemer)»: https://ru.wikipedia.org/wiki/Кемер .

Кемерово в Сибири - для последнего Э. и В. Мурзаевы в своём словаре местных географических терминов указывают:
«Кемер, кемир (тюрк.) - берег, утёс, обрыв. Ряд возвышенностей, окаймляющих полукруглую пониженную местность: обрыв, береговой вал или берег, урез воды … Отсюда и название: город Кемерово, озеро Кемертус в Павлодарской области …» http://blogs.privet.ru/community/Kemerovo./99646330

Итак, возможное корневое: кемер, кемир (тюрк.) - берег, утёс, обрыв (ряд возвышенностей, окаймляющих полукруглую пониженную местность: обрыв, береговой вал или берег, урез воды);
kemer [кемер] (тур.), kəmər [кемер] (азер.), kamar [камар] (узб.) - ремень, пояс;
Ср. hamarr (др.-сканд.) - камень; утёс, скала; hammare [хаммаре] (шв.) - утес; каменистый холм, поросший березой;
Ср. kimar, р.п. kimara [кимар, кимара] (эст.), tšimara [чимара] (водск.) - морщина, складка; морщинистый, мятый, измятый[Spoiler (click to open)], также курчавый (напр., kimar lehisus (эст.) - курчавость листьев).

[Spoiler (click to open)]Возможные дальнейшие глубинные родственники:
kama [кама] (фин.) - материал, мусор, хлам;
կամն [kamn; камн] (арм.) - мельничные жернова;
[qamû; каму] (аккад.) - измельчать, молоть; [qemu; кему] (аккад.) - мука;
hammer [хэмма(р)] (англ.) - молот; молотить;
hamara [хамара] (фин.), hamar [хамар] (карел.) - обух, тупая сторона топора (напр., Mi ollou kirvesty, se on i hamardu (карел.) - Сколько бывает топоров, столько и обухов);
камень (общесл.);
КАМЫ - куполовидные крутосклонные беспорядочно разбросанные холмы, состоящие из слоистых песков, супесей, суглинков с примесью гравия и прослоев глины, отложенных проточными талыми ледниковыми водами; встречаются одиночно и группами, преимущественно на Северо-Западе Европейской части России (Карелия, Ленинградская область), на севере Беларуси и в странах Балтии; высота от 2-5 до 30 м; образовывались у края материковых ледников при их отступлении - См. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D1%8B ;
Ср. Скамья - древнее поселение у истока р. Нарова из Чудского озера, при впадении в нее речки Сёёмойя / Втроя - вероятные Скамандр, Симоис и Троя Гомера - https://eesti-keel.livejournal.com/216501.html ;
scum [скам] (англ.) - отбросы;
homok [хомок] (венг.) - песок;
kum [кум] (тур.), qum [кум] (кр.-тат.), құм (каз.), ком (тат.), къум (мегрел.), гъум (лазск.), гIум (ингуш.) и т.д. - песок и песчаные барханы пустынь;
kiuhm (арх. эст., по Саксу) - небольшой холм; kühm, р.п. kühmu [кюхм, кюхму] (эст.), kyhmy (фин.), kuhm, kuhmu (карел., людик., вепс.) - бугор, бубон, нарост, шишка, горбина, горбинка;
ком, комок.
См. далее с семантикой "нароста", "утолщения": https://new-etymology.livejournal.com/38655.html



Для -R на конце в KEMER возможная этмология:
+ org, р.п. oru [орг, ору] (эст., чуд., вепс.), orko [орко] (фин., водск., ижор., карел.), üreg [урег, юрег] (венг.) - долина, впадина, лощина, котловина, углубление, полость: См. арык и др. https://anti-fasmer.livejournal.com/309771.html


2) По другой версии, Кемерово, город, основанный на базе добычи и переработки каменного угля, был переименован в 1932 году из Щеглово, Щегловска в Кемерово, и «новое наименование города характеризует местные ископаемые богатства, так как туземное слово «кемер» в переводе на русский язык означает «уголь» [күмер (тат.), kömür [кёмюр] (тур., азер.), көмір (каз.), ko'mir [кёмир] (узб.) - уголь].
Также есть предположение, что название от татарского названия Волковой горы - Кимрва, «означавшее место залегания горючего камня - угля»: http://blogs.privet.ru/community/Kemerovo./99646330
Примечательно, что город Кемер в Турции расположен неподалёку от горы Химера (Янарташ - "Горючий камень") с выходящими на поверхность горящими метановыми газами; Ср. Chimera, Χίμαιρα, Химера - огнедышащее чудовище.

[Spoiler (click to open)]См. далее: SUMMER - https://anti-fasmer.livejournal.com/415225.html :
[Šmw; Шему] (египетск.) - третий, завершающий сезон года в древнем Египте - с середины марта до середины июля - досл., "жара", время сбора урожая и засухи;
[шем, шам] (египетск.) - жара; [шемет] (египетск.) - мн. раскалённые;
cauma [кома] (лат.), [kauma, каума] (арх. гр.) - пекло, зной на солнце в середине дня;
kum, kum-ma [кум, кум-ма] (шумер.), [хюмма, хам] (араб.) - жар, жаркий; отсюда: хамам (араб.) - парная баня;
kuum [куум] (эст.), kuuma [куума] (фин., водск., ижор., карел.), kūmi [куумь] (ливон.), kume [куме] (саам.) - жар, жаркий;
kuma [кума] (эст.) - красное зарево, отсвет; Ср. кумач;
gumes [гумес] (саам.) - раскалённый до красна, багрово-красный, красное зарево;
kumoka [кумока] (эрз.), kumuha [кумуха] (муромск.) - жар, лихорадка;
кум (балкарск.) - обожженный;
кам (ойрот. алт.) - зажигать.


3) Ср. далее метановый газ, которым дышит огнедышащее чудовище Химера, и...:

kimara [кимара] (фин.) - слишком кислый, неприятный запах или вкус;
[kimmerg] (юж.-эст.) - отхожее место, туалет;
kimzrỹnė (лит., по Фасмеру) - «болото, где много сгнивших пней».

Ср. Kemeri, р.п. Kemeru - поселок на возвышении среди болот рядом с Юрмалой под Ригой (и в латвийском Кемери есть сероводородные источники);
Ср. Кимры, Кимра - городок под Тверью, при впадении р. Кимрка, Кимарка в Волгу (ойконим от гидронима). «Болотистая», «гнилая»?

N.B. Примечательно, что турецкий Кемер загорожен стеной от селевых потоков, образовывавших многочисленные озёра и болота. Точно ли он от кемер-«стены»?

N.B.B. Киммерия, греч. Κιμμέρια - территории Северного Причерноморья и Приазовья, северные области известной Ойкумены - либо, досл., «пограничные территории», либо «заболоченные территории».
Также и городища Киммерии Киммерик (Киммерида, Химерион, гр. Κιμμερικόν, лат. Cimmericum), Киммерий (Киммерийское селение, Керберий) - все на заболоченных лиманных берегах.

З.Ы. Калька: где латинский лимит, limit, «граница», там и limad [лимад] (эст.) - «илы», «грязи», «болота» (-d(-t) - окончание мн.ч.): https://new-etymology.livejournal.com/551453.html

З.З.Ы. Киммерик - также название всего Босфорского царства. Окончание -рик могло и означать "царство": https://anti-fasmer.livejournal.com/85600.html

З.З.З.Ы. 2000 лет назад Плиний сообщает, что "скифы" называют Palus Maeotis («меотийские болота», дельту Дона) - Temarunda - что якобы означало "по-скифски" "Мать Морей". Слово скифы на самом деле от ит. schifo - любой несимпатичный итальянцам человек. И словарь скифского языка никто не собирал.
tüma [тюма] (эст.), tymä [тюмя] (арх. фин.), ťümä [тьумя] (вепс.), dabme [дабме] (саам.) - топь, болото; топкий, болотистый; tümäkkä [тюмяккя] (карел.) - жидкий, вязкий, густой: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=t%C3%BCma&F=M&C06=et ; также синонимы в финском: tymäkkä, tuima, tahmea, tuhma, tyhmä, tuima, tahmea;
Tümaranda (эст.), Tymäranta (арх. фин.) - Болотистый берег.
[Spoiler (click to open)]Ср. Tamarindo - заболоченный берег на западе Коста-Рики; также Tamarindo - поселок у заболоченных восточных берегов в центре Кубы.
С этим же корнем Тамань - топкие берега вдоль Таманского залива Азовского моря; Ср. т1аманн (ингуш.) - залив; Ср. төмен (каз.) - низко, вниз; Ср. тюмень (в языке "сибирских татар") - низина, низкое место.
rand, р.п. ranna, ч.п. randa [ранд, ранна, ранда] (эст., вепс.), rānda [раанда] (ливон.), ranta [ранта] (водск., фин.), randa [ранда] (ижор.) - берег, береговая линия; randu [ранду] (карел.), rand(e͔) [ранд(ень)] (людик.), rand [ранд] (вепс.) - берег, край, страна;
rannik [ранник] (эст.) - побережье; ranna, ranniku [ранна, раннику] (эст.) - береговой, прибрежный.
Ср. береговые поселения Lappeenranta в Финляндии, Питкяранта в Карелии ("длинный/высокий берег"), Suureranna на западном мысу о-ва Hiiumaa в Эстонии, Suurranta в Финляндии ("большой берег"), Сорренто, Отранто, Таранто в Италии, Торонто в Канаде (из аборигенных индейских языков, с которыми в финно-угорских языках также массы соответствий).
https://anti-fasmer.livejournal.com/91378.html


N.B.В.B. Вопрос открытый и для Кемерово на реке Томь, в окружении посёлков Топки - это тоже болотистые места.

"КЕМ" - общая «водяная» лексика?

кемь, кям (арх. саам.) - большая вода;
kymi [кюми] (арх. фин.) - река, течение;
кам (удм.) - вода, большая вода, река, течение;
[kam] (санскр.) - вода;
kam [кам] (курд.) - влага.[Spoiler (click to open)]

• ЯМ и JAAM; ЯМА и ОМУТ; ЁМКОСТЬ и ОБЪЁМ; р. КАМА, оз. COMO; р. АМАЗОНКА.
https://eesti-keel.livejournal.com/184187.html


4) у Гомера
«...где страна и город мужей киммерийских. Всегдашний
Сумрак там и туман. Никогда светоносное солнце
Не освещает лучами людей, населяющих край тот (...)
И ночь зловещая племя бессчастных людей окружает» (Одиссея 11.13-16, 19)

Роберт Грейвс (Robert Graves), британский поэт и литературный критик (1895-1985)., как и Феличе Винчи (Felice Vinci), находит киммерийцев на крайнем севере: «Они также родом из холодного региона, где в июне - полночное солнце, а в полдень зимой темно».

Ср. хмурый, хмурный (рус.), хмыра (диал.) - печальный, мрачный (о человеке, его лице), архаичн. покрытый тучами (о небосводе);
хмара, хмара, хмура (укр., блр., устар. рус.), сhmаrа, chmura (слвц., пол.), chmoura (чеш.) - туча; хмариться, хмуриться, нахмуриться (устар. рус.) - мрачнеть, помрачнеть, архаичн. покрываться облаками; хмарь (устар. рус.) - мгла, темнота, пелена тумана;
хмора, хмора (смоленск. диал., по Далю) - сырая погода, туман с дождем;
пасмурный (рус.), смурый (устар. рус., по Фасмеру), pošmurný (чеш.), pošmurný, pochmurný (слвц.), pochmurny (пол.) - тёмный, мрачный, пасмурный;
šmouřiti sе (чеш.) - мрачнеть, делаться кислым.
<...>
с᾽umur (осет., по Трубачеву), čamur (курд. и тюрк., по Трубачеву) - грязь, грязный;
Ср. Шумерия - историческая область низменного болотистого плодородного междуречья Тигра и Евфрата.
<...>
[kamar; камар] (финикийск.) - тёмный;
hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямару, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный;
čihmer (вепс., по Фесмеру) - туман, пар;
чемара, чемра (арханг. диал., по Фасмеру) - мельчайший дождь, обычно с туманом;
чамра (арханг. диал., по Фасмеру) - сумрак, туман;
чомор (холмогорск. диал., по Фасмеру) - леший.
<...>
[саmаrikаs] (санскр., по Фасмеру) - багун, чемерица; κάμαρος, κάμμαρον (по Фасмеру, гр. названия неких растений "Delphinium" и "Aconitum");
чемерка, чемерица (рус.), чемерига, чемерика (болг.), čemeríka (словен.), čеmеřiсе (чеш.), kiemeraĩ (лит.), cemerin̨š (лтш.), hеmеrа, Неmеrn (арх. нем., диал. нем., по Фасмеру) - багун, чемерица, название многолетней травы из семейства дикорастущих лилейных, из этого растения на Руси делали табак;
чемер (устар.) - одуряющий табак из багуна;
чимер, чемер, цимер, цигмар (олонецк., пудожск., череповецк., арханг. диал.) - угар, чад, головная боль;
чемера (устар. рус.) - головная боль; угар, отравление;
Ср. Химера - огнедышащее чудовище, дышащее метановым газом (как янарташ, горючий камень в нынешней Турции).
<...>
чемера (устар. рус.) - боль в животе, пояснице; падучая болезнь (лошадей, свиней);
сĕмĕрес-, сĕмĕрлет- (чуваш.) - разрушать, срывать; шуметь;
Schmerz [шмерц] (нем.) - боль (любая);
čеmеr (чеш., по Фасмеру) - сыпь; čеmеr (слвц., по Фасмеру) - опухоль;
чимус, цимус (смоленск. диал.) - погибель, порча;
чмарить, чмырыть (устар.) - чахнуть, пребывать в нужде, прозябать;
чмарить (тюремн. жарг.) - морально опускать (отсюда "чмо", альтернативно расшифр. как "человек морально опустившийся");
чемер (болг., сербохорв., по Фасмеру) - яд, гнев, скорбь; čemér (словен., по Фасмеру) - яд, желчь, гной, гнев; че̏ме̑ран (сербохорв., по Фасмеру) - ядовитый, горький, терпкий, несчастный;
чимер (жарг. устар. рус.) - пойло, бухло;
З.Ы. отсюда ЧЕМЕР, CHEMER - ликёр, производимый Брестским ликёро-водочным заводом в Беларуси (маркетологам зачёт).


<...>
kimara [кимара] (фин.) - слишком кислый, неприятный запах или вкус;
[kimmerg] (юж.-эст.) - отхожее место, туалет;
kimzrỹnė (лит., по Фасмеру) - «болото, где много сгнивших пней»;
Ср. Kemeri, р.п. Kemeru - поселок на возвышении среди болот рядом с Юрмалой под Ригой (и в латвийском Кемери есть сероводородные источники);
Ср. Кимры, Кимра - городок под Тверью, при впадении р. Кимрка, Кимарка в Волгу (ойконим от гидронима). «Болотистая», «гнилая»?
Ср. Киммерия, греч. Κιμμέρια - заболоченные территории Северного Причерноморья и Приазовья, северные области известной Ойкумены.
См. Киммерия https://new-etymology.livejournal.com/885776.html

См. далее: СЕВЕР, СИБИРЬ, ШИВЕРА и SEVERE
https://anti-fasmer.livejournal.com/293431.html

См. далее: СМЕРТЬ и МОР: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html

Ср. kimara [кимара] (фин.) - холодный; бурный;
χεῖμα [хима] (гр.) - холодное и дождливое время года, зима; буря; χειμέριοι, χειμώνας [химерии, химонас] (гр.) - зимние;
hiems [хиемс] (лат.) - дождливое время года, ненастье.
См. ЗИМА: https://anti-fasmer.livejournal.com/415225.html

Ср. также с семантикой «сна», «засыпания» (т.е. «вечернего состояния»):
кемарить - «дремать, спать неглубоким сном» (Фасмером не разобрано); увязывают, минуя приб.-финские языки, с греч. κείμαι «лежу», κοιμάμαι «сплю».

См. • Нордические начала Илиады и Одиссеи: миграция мифа. Феличе Винчи, 2022 (перевод)
https://cloud.mail.ru/public/G6pr/VtFPEHjg1

...Там стра­на и город мужей киммерийских.
Одиссея, песнь 11.14

Альтернативно - речь может быть вообще о городе, ныне именуемом Кола, у подножия утёса Суоловарра.
...Название переводится как «остров-гора» [см. разбор саамского названия в комментариях]. Саамы назвали её так потому, что она стоит отдельно и отличается от других сопок и гор в этой местности: https://ru.wikipedia.org/wiki/Соловарака

Скандинавы могли использовать калькирующее название для этого важного утёса и распространить название на всю страну, в центре которой он находился (как название острога Кола распространилось на имя всего Кольского полуострова):
hamarr (др.-сканд.) - камень; утёс, скала; hammare [хаммаре] (шв.) - утес; каменистый холм, поросший березой;
kimar, р.п. kimara [кимар, кимара] (эст.), tšimara [чимара] (водск.) - морщина, складка;
кемер, кемир (тюрк.) - берег, утёс, обрыв (ряд возвышенностей, окаймляющих полукруглую пониженную местность: обрыв, береговой вал или берег, урез воды);
kemer [кемер] (тур.), kəmər [кемер] (азер.), kamar [камар] (узб.) - ремень, пояс.
https://new-etymology.livejournal.com/885776.html

5) Если идти из предположения, что название стран от этнонимов, а не наоборот:
© trueview https://trueview.livejournal.com/85676.html

[gimru, gimir] (аккад.) - «всеобщность, совокупность, все, всё, целиком; целый, весь»; [gamru, gamir] (аккад.) - «полный, целый; все, всё, целиком»; [gamartu] - «совокупность, исполна».

чемгуй (кемгуй, к1эмыргуей, кемиркуа, kemirqua, кемиргой) - адыгская народность;
кимари (народ Причерноморья по арабским летописям 8 века);
киммеры, киммерийцы, лат. Cimmerii, гр. Κιμμέριοι, аккад. [Gimirāia], [Gamir(a/āia)] - кочевники Киммерии, причерноморской северной границы Ойкумены;
кимвры, кимбры, киммеры, лат. Cimbri - крупное племя севера Ютландского полуострова;
Cymru - названием Уэльса на валлийском, лат. Cambria.

Тут родственники, помимо латинского CUM ("вместе"):

[Spoiler (click to open)][гой, мн. гойи́м] ‏גוי‏‎, мн. גויים (ивр.) - люд, люди, народ, народы, ортодокс. значение "все остальные народы, не иудеи";
hõim [хыйм] (эст.), heimo [хеймо] (фин.) - народ, племя;
koimo [коймо] (кельт.) - народ;
коми (самоназвание народа коми-пермяков и коми-зырян);
[kamia] (шумер.) - народ;
[qawm; каум] قوم (араб.) - народ, нация;
къам, къаман, къомана, къомо, къаме (ингуш.) - нация, народ, этнос;
γάμος [gamos, гамос] (гр.) - брачный союз (напр., моногамия, полигамия, иэрогамия);
[коумият] (перс.) - народ;
команчи (индейское племя); [kohmahts] (юта) - народ.

huma [хума] (мальт.) - они;
kami [ками] (судан.) - мы;
em [эм] (курд.) - мы;
हम [ham; хам] (хинди), हामी [Hāmī; хаамии] (непал.), आम्ही [Āmhī; аамхии] (маратхи), અમે [Amē; амее] (гуджарати), আমরা [Āmarā; аамараа] (бенгал.)- мы;
kami [ками] (филиппин., себуа, малайск., индонез.) - мы.

cum [кум] (лат.), con [кон] (ит.), συν [syn, син] (гр.), chomh, cuma [комх, кума] (ирл.) - вместе с;
common [коммон] (англ.), gemæne [гемэне] (арх. англ.), gemensam, allmän [геменсам, альмэн] (шв.), gemein, gemeinsam, allgemein [гемайн, гемайнзам, альгемейн] (нем.), сomune [коммуне] (ит.), communis [коммунис] (лат.), κοινός [койнос](гр.) - общий, всеобщий, совместный;
гомзать (кишеть), гамуз (о большом количестве людей), гамузом (все разом, вместе, сообща, гуртом, кучей, всей толпой), продать гамузом (продать оптом);
команда (=сборная);
company [кампани] (англ.), сompagnia [компани́а] (ит.) - компания; сompagno [компаньо] (ит.) - товарищ, компаньон;
combine [комбайн] (англ.), combinare [комбинарэ] (ит.) - комбинировать, совмещать, накладывать одно на другое;
kumana, komana ndi [кумана, комана нди] (чева, язык в юж. Африке) - собираться; kumika, kundika [кумика, кундика] (чева) - находить, собирать, собираться;
कुनबा [kun'ba; куньба] (хинди) - семья, община, родня;
ком, комок;
kama, kamaka, kamakas [кама, камака, камаказ] (эст.), kama [кама] (фин.), kamakka [камакка] (карел.) - глыба, ком, комок, ломоть, слиток, шмат, шматок; kämp, р.п. kämbu, ч.п. kämpu; kamp, р.п. kamba, ч.п. kampa [кямп, кямбу, кямпу; камп, камба, кампа] (эст.) - ком, комок, сгусток; также гурьба, компания.

Сюда же термины родства:

гама (орочск., Дальний Восток) - племянник, племянница;
kaim, р.п. kaimu [каим, каиму] (эст.), kaima [каима] (фин., водск., ижор.), kaimu [каиму] (карел.), kaimo [каимо] (людик.) - тезка; nimekaim, р.п. nimekaimu [нимекайм, нимекайму] (эст.) - тезка, однофамилец; kaim, р.п. kaimu [каим, каиму] (эст.) - родственник, односельчанин, сотоварищ; kamu [каму] (фин.), semu [сему] (эст.) - приятель; semmi(ma) [семми(ма)] (эст.) - дружить, поддерживать отношения, знаться, водиться, общаться; semulik [семулик] (эст.) - панибратский, кумовской, свойский -> рус. земляк (вовсе не от проживания на одной земле, а от родства, принадлежности одной общине);
kāima [каима] (ливон.), kaimiņš [кайминьш] (лтш.), kaimynas [кайминас] (лит.), kaiminan [кайминан] (прус.) - сосед;
cimbora [чимбора] (венг.) - близкий друг, приятель;
chum [чам] (англ.) - друг, приятель;
кума (тюрк.) - сожительница, молодая жена, наложница, рабыня, служанка;
kummi [кумми] (фин.) - крестный отец, крестная мать;
кум (крестный отец), кума (крестная мать);
kum [кум] (селькуп.), χum [χум] (манси) - человек;
Cр. human [хьюман] (англ.) - человек, гуманоид; human [хьюман] (англ.), umano [умано] (ит.), humanus [гуманус] (лат.) - человеческий, человечный, гуманный; uomo [уомо] (ит.), homo [хомо] (лат.) - человек, мужчина.

https://anti-fasmer.livejournal.com/94628.html


[Spoiler (click to open)]З.Ы. Kemeri, р.п. Kemeru - поселок рядом с Юрмалой - рядом с ним пос. Kudra - название которого до боли напоминает Kudruküla в низовьях р. Наровы. Неудивительно, учитывая что исконным языком Латвии (Ливонии) был ливский язык, схожий с эстонским. Значение kudra - "торф", сохранилось в латышском.


Язык народа Чудь, География, антилингвистика, Тюрко-угро-финские параллели, Ностратическая гипотеза, Топонимия, Античный мир, История, Физическая лингвистика

Previous post Next post
Up