Почему СТЫД и СТУЖА - не однокоренные слова. Ляпы Фасмера.

Dec 05, 2022 13:13





стыд, пристыживание - привлечение внимания, выставление напоказ, "на вид" (то же значение заложено в слове позор).
Ср. study [стади] (англ.), studiare [студьяре] (лат., ит.) - учиться - западные этимологи привели как корневое гипотетическое "пра-И.Е." *(s)teu- толкать, стучать, бить - то же, что выведено для teach [тич] (англ.) - учить, обучать; taught [тот] (англ.) - учил, обучал, обучил; tæcan [тэкан] (арх. англ.), zeigen [цайген] (нем.) - показывать, указывать, тыкать; dîtin (курд.), дидан (тадж.) - видеть; tiṭ (кабильск., бербер.) - глаз; dot [дот] (англ.) - точка;
θέα [теа] (гр.) - вид - См. театр: https://new-etymology.livejournal.com/163846.html

Явно относящиеся к стыду (позору) слова у Фасмера находятся в статье про стужу (холод):
tudáti, tundatē "толкает, жалит, колет", tōdás м. "тот, кто жалит", tōdas м. "укол", лат. tundō, tutudī, tū(n)sum, tundere "бить, колотить, ударять", греч. Τυδεύς, Τυνδάρεως, гот. stautan "толкать", алб. shtynj (*studni̯ō) "толкаю".

* * *

Фасмер смешивает, по созвучию, стыд, студ (общесл.) - позор - со стужа, студ (общесл.), стыть, остыть, студеный, простуда. Последние, однако, связаны с dead, death; тухнуть, дохнуть - Фасмером не упоминаемыми, в силу нерассмотрения бездействующих преформантов (Т- = СТ-).




https://ru.9unknownfacts.com/story-doomed-franklin-expedition

те (ингуш.) - утхнуть, перестать, успокоиться;
доади (ингуш.) - убить, погасить, стереть;
тать (ц.-сл.) - вор; смерть;
стужа, студ (общесл.), стыть, остыть, студеный, простуда;
дохнуть, дохлый;
die [дай] (англ.), deyja [дейа] (исл.), dö [дё] (шв.) - умирать; dog [дуг] (шв.) - умер; death [дэс] (англ.) - смерть; dead [дээд] (англ.), död [дёд] (шв.), tot [тот] (нем.) - мёртвый;
тöщö (коми) - полый;
tuščias [тущяс] (лтш.), tukšs [тукшс] (лит.) - пустой;
dög [дёг] (венг.) - смерть;
[dogh, догх] (перс.) - смерть;
[daga; дага] - церемония похорон у народа мяо (юг Китая);
毒 [doku; доку] (яп.), 毒 [du; дуу] (кит.), 독 [dog; дог] (корейск.), thuốc độc (вьет.) - яд;
凍[Dòng, до(н)г] (кит.) - замерзать;
ตาย [таай] (тай) - умирать, умерший, мертвый.

антилингвистика, Ностратическая гипотеза, 18+

Previous post Next post
Up