A mixed bag

Nov 09, 2013 20:47

Одним из самых гнетущих литературных впечатлений детства была Любовь к жизни Джека Лондона. Вообще, такого рода истории про "силу духа", как говорили критики, не вызывали ничего, кроме депрессии и скуки. Возможно, было в этом жанре - и уж точно в его трактовке Красным Джеком - что-то близкородственное социалистическому реализму, хотя в том возрасте ( Read more... )

powell, writers, synchronicity, books, hubbard

Leave a comment

r_p November 9 2013, 21:30:11 UTC
Да в самом деле мелочи.
Не хватило каких-то шуток, которыми книга как раз была перенасыщена. Там это даже раздражало: буквально на каждую реплику у героя была прибаутка. А здесь, наоборот, недодали.
Осовременивание сработало где-то удачно (ютюбовский ролик), где-то не очень. Непонятно, почему во время похода никто не пытался пользоваться мобильниками. Сигнал, вроде, проходил, как выяснилось.
Чуть скомканным, скороговористым показался финал, последняя встреча с детьми придумана неинтересно.
Мне очень нравится Лядова, но в основном когда она играет молча. Многие её реплики и монологи здесь звучали фальшиво.
Ещё очередной раз задумался о том, что наши актёры не умеют убедительно изображать акценты. В данном случае они, к их чести, и не пытались, но на фоне аутентичной пермской молодёжи неместный говор старшего поколения бросался в глаза.

Я согласен с отзывом Зайца (хотя в моём случае и позитив от первой части, и негатив от второй были не столь велики), но меня сильнее раздражала в книге другая вещь: там почти все персонажи такие служкины, изъясняющиеся (да и ведущие себя) в точности, как он. А у Велединского они обрели индивидуальность. Особенно за Будкина приятно, который у Иванова был чистой функцией.

Reply

nemuri_neko November 9 2013, 21:40:05 UTC
Сравнивать с книгой не могу, но мы много смеялись на фильме. Примерно пополам над диалогами и ситуационным юмором.

В начале похода вроде бы говорят, что мобильники не ловят.

Насчет последней встречи с детьми, наверное, согласен - чего-то как будто не хватило. С другой стороны, в приглушенном финале может быть есть резон.

Лядова - это жена? Да, фальшивила больше других.

Про акценты даже не задумываюсь - в нашем кино, когда от интонаций не тошнит, это уже счастье, до акцентов ли тут. А чтобы вообще стопроцентно не тошнило, такого фильма еще не было.

Reply

r_p November 9 2013, 21:48:05 UTC
Да, наверное, лучше приглушить, чем рискнуть испортить каким-нибудь пафосом.
Угу, жена. Лядова мне понравилась в фильме "Елена" (собственно, единственное, что там понравилось), а вот тут - увы. Хотя, опять же, в книге на месте жены вообще какой-то унылый штамп.

Reply


Leave a comment

Up