Я думал, что эта практика осталась далеко в прошлом, в диких 90-х, но, оказывается, у нас до сих пор большую часть детективной литературы печатают под именем Агаты Кристи. На Озоне отсвечивает какое-то бесконечное собрание сочинений, в котором каждый том состоит из нескольких книг, ну чисто сад расходящихся тропок. На обложках стоит однозначное "
(
Read more... )
Reply
Reply
Reply
Есть еще как минимум один перевод, "палец у меня зудит - что-то грешное спешит", если не ошибаюсь. Я его не предлагаю, но даже так предпочтительно: нет хотя бы этого дурацкого вопроса.
Reply
Reply
Reply
Reply
А вот названия с "весной" вообще никак не могу идентифицировать.
Reply
Reply
Без Вильяма и nursery rhymes никуда - цитат из Библии у нее куда как меньше.
Reply
Reply
Reply
Reply
The moment of the rose and the moment of the yew-tree are of equal duration.
Eliot, for once.
Reply
Мне всегда казалось, что смысла в этой строчке никакого, как и во всем Элиоте, но звучит бесспорно красиво. Недаром он весь разобран на эпиграфы.
Reply
Reply
Leave a comment